Delo

Д Е Л 0 528 кречна, грубо порозна u састављена од једне коморе. Према једном гредичастом узвшнењу на спољној површинп љуштуре н но странпм телима која се ту налазе, жпвотиња је морала бнтп сесилне прнроде. По кречној, грубо порозној, ламелосној љуштурп, род ова] несумњпво нрппада глобпгеринпдама. — Уз текст додане су и две таблнце, већнном новпх облика. Н. Д а м и н, у чланку Attus Damine Chyzer ?. описао је женку паука Attus Damini, која проналазачу ове сиецпје, арапхологу Dr. Chuzer-u не беше позната, а иоред тога ц своја проматрања о жпвоту овога паука. Последњп је чланак ироФ. А. Харачића: Prilog za narodnu botaničku nomenklaturu где су алФабетскн сређенп народни назпвп бпљака, што их ппсац еакупио па Лошнњу и облнжњнм острвпма. 26-11-95-Загреб. П. С. Павловпћ. Вплпна књпга, приче и бајке из светскз књижевности — нриредио Сима Матавуљ. Р1здање Вел. Валожнћа. 1895. 8°. 75. Цена 1 дин Ова збирка бајака угледала је света у тој намерн да се наша младеж упозна п са добрим туђинскпм гаткама. Намера је пзврсна, јер је иознато да j'e утнцај бајке на машту u осећање душе детпње врло сплан и благодетан. Избор бајака је иримерањ И старпјпма а то лп децп годпће прпча о очараном царевпћу u свакога ће занпматп пространа п Фантастична гатка о мађионпку п момку. Од ове лепе бајке, која је пуна сењалачкога полета маште, знатно одскаче Андерсенова бајка „Краљева нова одећа“, која пма у себп толпко тенденцпје колпко не дТкшкује једноЈ* баЈ*цп. Много је иогоднпја жпвотпњска гатка „Певачкп збор“, преведена нз збпрке чувене браће Грпма У свима овпм бајкама пма онога што пх чпнп правпм гаткама (и ако су ux поједпнп ппсци разрађпвали), а тоје она слобода у пзношењу чудноватпх нрпгода, која није нпчпм спутана, нпчпм везана за нешто познато, одређено. Само код прпче Златно ууно нпје то тако. Красну српску бајку Златоруни ован прерадпо је Францускп пнсац Лабулеј у прпчу „пз српског жпвота“ Златно руно. Ловац наше гатке зове се тамо крштенпм пменом Јанко Базаревпћ; његов спн, којп је у нашој бајцц момче, има у Француској прпчи пме Стојан: цара је заменпо Рашпд-паша, стрица-злотвора Јакуб-ага, те је тако нестало оне иростоте п безазленостп наше бајке. Разуме се да је тпме бајка много пзгубпла од своје лепоте. Све ове добро лробране бајке пзрађене су у нашем преводу вештачкп. Кад их чптате, u не пада вам на ум да је то преведено са талнјанског, немачког плп Француског, него вам се чннп да вам г. Матавуљ нрепрпчава бајку коју је сам слушао од своје баке. Тако добром ирпчању неће се зачудптп нпједан читадац којп зна како г. Матавуљ иознаје српскп језпк. Мп не само што свакоме препоручуЈемо ове бајке него желнмо да добпјемо десетак тако ваљанпх књпжпца, које бп задобпле врло много чнталаца својом Фантастичком п лепом садржпном п одлнчном технпчком пзрадом: баш као u ова књпжица, која је само прва свеска велпке Вилине књиге. М. К. Д.