Delo

466 Д Е Л 0 гласио за „најлошији“ немачко-српски речник. Стао сам одмах грозничаво претурати по свом речнику, и, хвала Богу, не нађох горњих наказа од превода и глупости. Место да г. Ћурчин брани свој превод, он напада мој речник. Па добро, примам битку са г. Ћурчином и на том пољу. Г. Ћурчин тврди, да сам ја писао свој приказ на његов превод само из тога разлога, што се он изјаснио неповољно о моме речнику, па сам хтео да му се осветим. То није истина. Мени као наставнику немачког језика дужност је, да пажљиво читам и проучавам озбиљне преводе са немачког језика, а особито онда, кад ти преводи долазе од стране универзитетског професора за немачки језик. Мој би онакав приказ изишао и онда, да се г. Ћурчин и најповољније изјаснио о моме речнику. И баш због тога сам се и трудио, да приказ буде што објективнији. Г. Ћурчин би имао најмање рачуна да спомиње то своје фамозно предавање о моме речнику. Он је том приликом одтројице истинских стручњака за немачки језик добио добру лекцију. Ја од свег срца могу пожелети, да г. Ћурчин и у будуће бере лаворике, какве је побрао тога вечера. Г. Ћурчин у одбрани свога превода тврди, да сам ја „сваку немачку реч у свом речнику просто преписао из других речника (и то, преписао врло неспретно и незналачки)" и да нигде нисам споменуо одакле сам узимао речи. — Г. Ћурчин мисли да ме је овим својим тврђењем просто утукао, а не увиђа какву је колосалну глупост казао. Као да сам ја могао сести па просто измишљати немачке речи и онда измислити еквивалентно српско значење. То није ни до сада нико паметан радио, па нисам могао ни ја. Да, преписивао сам немачке речи, преписивао сам их из немачких речника (Зандерсова, Хајнеова и Хофманова), па сам тим речима давао српска значења како сам и колико сам умео, при чему су ми за основицу служили готови листићи са речима из речника из моје Немачке читанке (имао сам преко 10000 речи). Служио сам се свима специјалним речницима, а загледао сам, разуме се, понекад и у остале немачко-српске (сем Поповићева) и немачко-хрватске речнике. Најпосле сам и на тај начин добивена значења контролисао значењима у немачко-руским речницима. Ако у таквом раду има чега нелојалног и недопуштеног, ја сам готов да поднесем и сву одговорност за то.