Ekonomist

416

Предлажем још у овом савезу, да се у натписима партија, које нормирају порез на земљиште и порез на зграде, поред тих назива ставе у загради одомаћени већ називи „земљарина“ и „кућарина“ или још боље место последњег назива „зградарина“. Нема никаквог разлога, да се ти називи избегавају, јер су узети из народног језика, који садржи безброј речи грађени на исти начин (н. пр. станарина, трошарина, потрошарина, скелађина, школарина, дрварина и т. д.). Немци би били ванредно задовољни, када би се место својих сложеница, којима морају да се служе, да избегну описивање

"са више речи, могли служити једноставним речима, које за ту сврху наш народни језик пружа у изобиљу. — Место пред-

ложеног назива „порез на предузећа“ могло би се употребити назив „опћа тециварина“, који врло добро одговара подручју, које тај порез обухваћа. У томе би случају „порез предузећа, обвезних на јавно полагање рачуна“ требало назвати „тециварином предузећа, обвезаних на јавно полагање рачуна“. Ако би се прихватили ти називи, онда се у члану првом и на другим местима имају називи тако исправити.

Чл. 2.

Овај се члан има изоставити, јер је сасвим сувишан, пошто не садржи ништа, што не би било већ речено у чл. ! и на местима, на која се позива.

Чл. 8.

Предлажем, да се тај члан. преиначи у смислу првога пројекта (чл. 4) тако, да гласи:

Плаћању пореза по овом закону подлеже сви становници Краљевине без обзира на њихово држављанство, У случају сумње сматра се становником Краљевине у смислу овог закона, ко у Краљевини борави више од три месеца.

Страни становници као и страна друштва подлеже плаћању пореза на приход и доходак, који примају са територије Краљевине, по одредбама овога закона. i

Јасно је да се под становником Краљевине овде разумева лице, које стално овде прибива. Неко н. пр., ко се је овамо доселио (с намером да ту трајно остане), становником је већ од првога дана, напротив неко, ко је овамо дошао само на студије, није становником ни после шест месеци. Но како се питање сталног пребивалишта неда увек несумњиво