Godišnjica Nikole Čupića

226 пРИЛОШЦИ

— | – о Ел о притив –-– = --=-= ——-_:___._|''"''| |:!/__-=- ниси ни па ин =

вад је писана и пописана иста црква, био је Игуман ТеоБтист.

Преносећи тедо св. Јована из Трнова стигли су с раком у манастир и унеди светога у цреву, као што пише у повести о том преносу, год. 6977. индиктиона П, месеца Јунија 30 дан. Но у Јагићеву Летопису (стр. 97) каже се: љђ То АЗТО (6978 = 1470) домесоше н Рнмаане светаго отца ћодна отђ Трново у мамастнр рмлскн. Но ту јеу години погрешено, јер и у српском оном детопису који је у латинском преводу приопштен у Аркиву пише на стр. 22: 6977 = 1469. Нос аппо Шуапг абшетит ссогриз 8. Јоаттв ет Тетпога аа топазетит пак“ — само што је преводилац п00грешно написао ЛИџат место Каџат, као што и у Јагићеву Летопису попрешно стоји: «„Римавне“ место Вилмане.

да поменута три брата, синове блаженога епископа Брупничкога ћир Јакова, који су обновили манастир у Рили, Баже се у повести о преносу. тела, св. Јована рилскога, да су били „благоговјејни и благородни по роду и родом Баљгаре“ који као попови живеше на селу „Граница“ званом БОД града Велбужда (Ћустендила), па је и Давид игуман, Боји је саградио превицу св. Џетра и Павда, био родом Бугарин, али натпис у тој црквици, од ком је овде говор, није писан по бугарском већ по српском начину. Упореди само натпис тај, што се. начина писања тиче, с другим натписом у истој књизи Гласника на стр. 189 и 190 који је снимио исти Верковић, пак ћеш видети разлику између једног и другог начина писања.

Зна се да је крајина, у којој је лежао манастир Рила после битке на Велбужду била неко.