Godišnjica Nikole Čupića

из ТУРСКЕ ФОКЛОРЕ 267

шним читањем наших народних умотворина, ма и површним разматрањем нашега језика ма и лаким погледом бачени на наш народни живот и обичаје уочићемо свуда по какав турски траг. То је неминовна последица заједничког живота и узајамног утицаја. — Но колики је био тај турски утицај на нас, колико је турскога елемента унесено у наш духовни и друштвени живот, у нас још није процењено, нити ће се моћи проценити док се турски и духовни и друштвени живот не проучи и са нашим не упореди“.

У прилог овоме што сам тада рекао износим и

овде из својих бележака још неколике ствари из турске Фоклоре, које сам побележио у Нишу и Скопљу и које ма како се ситне чиниле, ипак мислим да нису толико ништавне да их ваља пренебрећи. Белешке су верно забележене по казивању људи којима немам разлога да не верујем. Бележење од Турака није лак посао, те ако би моје белешке биле непотпуне, нека ми се не замери, већ ако ко што потпуније сазна и разбере нека прибележи, те ће се на тај начин скупљати и гомилати градиво за упоредно проучавање културе два суседна народа, од којих смо један ми Срби. |

Било би ми можда врло мучно одлучити у каквом облику да изнесем ове своје белешке, да није пок. Свет. Вуловић у Годишњици књ. ХЛУ (стр. 239.—297.) дао лексиконски облик својим ЉБелешкама и белешчицама језичним, литерарним, историчким, фолклористичким и другим, и тиме показао како се могу издавати лако и прегледно и ствари ове врсте.

Азрети Оџлејман“) — 0 Азрети Сулејману имају Турци пуно предања. О њему сам и ја забележио следеће

7) Сулејман — Соломун.