Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы

76 сердцебіенію и по холоду щекъ и губъ, что блѣднѣю. Въ памяти моей вдругъ пронеслась недавнія слова Маріи: — У павлина нѣтъ ничего, кромѣ его волшебной красоты. Это существо надменное, мнительное, глупое и трусливое, да, вдобавокъ съ пронзительнымъ и противнымъ голосомъ. — Чортъ возьми! Не обо мнѣ ли это сказано? Хорошо еще, что красотою я не блещу. И очень поспѣшно сбѣжалъ я съ винтовой дубовой лѣстницы. Но на другой день моя влюбленная Марія не заѣхала и не дала ничего знать о себѣ и на третій день. На четвертый день я, совсѣмъ унылый, робкій, покаянный, рѣшился пойти на Валлонъ д-Оріоль. Самъ себѣ я казался похожимъ на мокраго, напроказившаго пуделя, или на недощипаннаго пѣтуха. Мнѣ отворила дверь эта проклятая змѣя Ингридъ, эта бѣшенная колдунья. Я вошелъ въ ателье и спросилъ: — Дома ли мадалъ Дюранъ? — Мадамъ Дюранъ уѣхала три дня назадъ. Но она приказала мнѣ быть въ вашемъ распоряженіи. Я спросилъ ехидно и сердито: — Она мнѣ подарила васъ? — Совершенно вѣрно. Подарила до вашего или до ея распоряженія. Итакъ, господинъ, я готова вамъ служить. Я отвѣтилъ: — Я нуждаюсь въ васъ, сударыня, менѣе, чѣмъ въ комъ бы то ни было на свѣтѣ. Скажите мнѣ ея адресъ. — Если бы я и знала его — все равно я бы не сказала вамъ. И какіе дерзкіе, какіе ослѣпительно гнѣвные глаза выпятила на меня эта бѣлокурая дьяволица, эта маленькая, никогда недоступная моему пониманію, помѣсь ангела съ чертенкомъ! — Вы свободны! — такъ я крикнулъ ей и побѣжалъ. На бѣгу мелькнулъ мнѣ бокомъ въ глаза блистательный