Koleso vremeni : (romanъ) : raskazы

75 англійская гувернантка пріучаетъ его побочную дочку, Полину, къ дѣламъ благотворительности. — Каждое воскресенье, — умиленно говорилъ Тургеневъ, — онѣ обѣ идутъ на самыя жалкія окраины города,, въ хижины нищихъ, въ подвалы бѣдныхъ тружениковъ, на чердаки горькихъ неудачниковъ.... И тамъ обѣ онѣ смиренно и самоотверженно занимаются цѣлый день починкой, и штопкой ихъ убогаго бѣлья. О, какъ это трогательно, прекрасно и просто. Неправда ли? Тогда Толстой вскочилъ изъ-за стола, стукнулъ кулакомъ и воскликнулъ; — Какое лицемѣріе! Какое ханжество! Какое издѣвательство надъ нуждой! Тургеневъ отвѣтилъ жесткимъ словомъ и выбѣжалъ изъ дома. Дуэль едва едва удалось предотвратить. Но это не все. Въ душѣ моей кипѣли ревность и обида. Я готовился упрекнуть Марію ея всегдашнимъ влеченіемъ къ простолюдинамъ, къ плебсу, къ морскимъ и уличнымъ бродягамъ, къ первобытной силѣ, къ грубому здоровью, къ чему всегда тянетъ пресыщенныхъ женщинъ, какъ тянуло, напримѣръ, гордыхъ римскихъ матронъ... Но Марія не приходила... Другъ мой! Она такъ и не вернулась.... Не вернулась никогда. Послушай меня — никогда! У меня хватило мужского самообладанія: я одолѣлъ въ себѣ страшное желаніе постучаться къ ней въ комнату. Я рѣшилъ поѣхать къ себѣ на заводъ. Завтра вечеромъ думалъ я — она заѣдетъ за мною. Тогда мы объяснимся* Можетъ быть, я былъ неправъ передъ нею? Я могу извиниться. Женщинамъ надо прощать ихъ маленькія причуды. А не пріѣхать она не можетъ. Это сверхъ ея силъ.. Любовь ея ко мнѣ — это даже не любовь, а обожаніе. Съ такими мыслями я проходилъ въ переднюю мимо царственнаго великолѣпнѣйшаго павлина, переливавшагося всѣми прелестными оттѣнками густозеленыхъ и нѣжно синихъ красокъ. Вдругъ меня качнуло мгновенное головокруженіе, и я остановился передъ экраномъ, чувствуя, по-