Na morskomъ beregu

14 — Ананасы разведу! Прямо съ Сингапура выпишу. Повидалъ я всего. А вотъ я вамъ покажу чудо... Повыше, въ виноградникѣ... Я думаю, для Жоржика это будетъ поучительно. Онъ на примѣрѣ убѣдится, что можно сдѣлать почти изъ ничего, — здѣсь былъ пустырь три года назадъ,— если имѣть волю и характеръ. Вы посмотрите на эту прелесть!.. Я посмотрѣлъ на „прелесть". Передо мной были обыкновенныя виноградныя лозы съ широкими вырѣзными листьями. — Что это? — загадочно спрашивалъ капитанъ. — Виноградъ? Да. Но... ка-кой?!.. . Смотрѣлъ на меня, прищурясь. Я молчалъ. — Это знаменитый „кі-о-рі-у“ или что-то въ этомъ родѣ. Изъ садовъ самого японскаго микадо! Вы не знаете... А ягода! Чего мнѣ это стоило! Я заплатилъ по пять рублей за чубукъ. Только двадцать чубуковъ... Да что-то плохо идутъ. Но я поставлю-таки на своемъ! Я равнодушно смотрѣлъ на „кіу-ріу“. Грузныя уже теперь кисти лежали на землѣ. Подъ нихъ были подложены листья. — А чего стоило уберечь! Но я борюсь и докажу всѣмъ, что значитъ взяться за дѣло съ толкомъ. Никакъ не могу вбить садовнику въ голову, что этотъ сортъ нужно и нужно разводить. Это необыкновенный сортъ! Я ѣлъ въ Японіи... Нашъ передъ нимъ — дрянь. Но что подѣлаете! Садовникъ только посмѣивается и пробуетъ меня разубѣдить. Представьте, въ прошломъ году я не могъ получить ни одной ягоды, все объѣли... Я вопросительно посмотрѣлъ на капитана. — Вы еще не знаете? Меня одолѣли черепахи! Да, да... Все начисто отд-ѣлали, даже побѣги... Дрянь, маленькая черепашка, знаете, эта сухопутная... Да вонъ, пожалуйте!.. Онъ показалъ пальцемъ. Въ десяти шагахъ отъ насъ, между рядами лозъ пробиралась небольшая черепаха. Она дѣловито ползла, вытянувъ черную головку, какъ изчерножелтый камень, не подозрѣвая, что рѣчь шла о ней. Капитанъ стремительно направился къ ней и поднялъ. — Вотъ мои враги! Ихъ здѣсь цѣлая прорва, и никто на это не обращаетъ вниманіе: перешвыриваютъ изъ сада въ садъ. Пришлось взяться за дѣло самому. Теперь спросите, убавилось ли черепахъ? Это послѣдніе остатки.