Nova Evropa
O. davnim 'konjskim · irkama na Clarys roso) O: tome šta je Abe ·Lincoln rekao | Jednom u Sprinčii а и —
"Да изнесемо и неколико од његових типова...
Archibald Hidbie,
Mrzeo sam te, Spoon River, pokušavah da зе uzdidnem · nad tobom,
Stidio sam ie se, Prezirah te
Kao mesto moga rodjenja.
I tamo u Rimu, medju umetnicima,
Govoreći talijanski, govoreći francuski,
Izgledah sebi da sam slobodan ponekad
Od svakog trađa svoda porekla,
Izgledalo mi je kao da dostižem visine umetnosti,
I da dišem vazduh što ga maestri disahu,
I da vidim svet njihovim očima,
A ipak, oni bi prošli kraj mog rada i rekli:
„Kamo. ciljate, prijatelju ?
Ponegde lice izgleda kao f\polonovo,
A ponegde ima Linkolnove crte.”
Nije bilo nikakve kulture, znate, u Spoon River-u,
I ja izđarah od stida i ćutah,
A šta bih i mođao da učinim, sav prekriven
I prevučen zapadnom oranicom,
Sem da se nadam, i da molim za drugo
Rodjenje na svet, sa svom Spoon River
Iskorenjenom iz moje duše ?
Editor Whedon.
Biti sposoban da vidiš svaku stranu svakog pitanja ; Biti na svakoj strani, biti sve, ne biti ništa duđo; Izopačiti istinu, izrabljivati je tako radi nekog cilja, Iskorišćavati velike osećaje i strasti čovečanske porodice Za niske planove, za podmukle ciljeve,
Nositi kao drčki glumci jednu masku —
Svoj list od osam strana —, i iza toga priljati, Kričeći kroz međafon velikog kalibra :
„To sam ja, gigant!"
A uz lo živeti takodje i životom kesaroša,
Otovan anonimnim rečima
Svoje skrivene duše;
Skidati prljavštinu sa skandala za novac,
I izvući ga opet na svetlost iz osvete,
Ili prodavati novine
Mrveći reputacije, i tela, ako je petrebno,
182