Nova Evropa

O. davnim 'konjskim · irkama na Clarys roso) O: tome šta je Abe ·Lincoln rekao | Jednom u Sprinčii а и —

"Да изнесемо и неколико од његових типова...

Archibald Hidbie,

Mrzeo sam te, Spoon River, pokušavah da зе uzdidnem · nad tobom,

Stidio sam ie se, Prezirah te

Kao mesto moga rodjenja.

I tamo u Rimu, medju umetnicima,

Govoreći talijanski, govoreći francuski,

Izgledah sebi da sam slobodan ponekad

Od svakog trađa svoda porekla,

Izgledalo mi je kao da dostižem visine umetnosti,

I da dišem vazduh što ga maestri disahu,

I da vidim svet njihovim očima,

A ipak, oni bi prošli kraj mog rada i rekli:

„Kamo. ciljate, prijatelju ?

Ponegde lice izgleda kao f\polonovo,

A ponegde ima Linkolnove crte.”

Nije bilo nikakve kulture, znate, u Spoon River-u,

I ja izđarah od stida i ćutah,

A šta bih i mođao da učinim, sav prekriven

I prevučen zapadnom oranicom,

Sem da se nadam, i da molim za drugo

Rodjenje na svet, sa svom Spoon River

Iskorenjenom iz moje duše ?

Editor Whedon.

Biti sposoban da vidiš svaku stranu svakog pitanja ; Biti na svakoj strani, biti sve, ne biti ništa duđo; Izopačiti istinu, izrabljivati je tako radi nekog cilja, Iskorišćavati velike osećaje i strasti čovečanske porodice Za niske planove, za podmukle ciljeve,

Nositi kao drčki glumci jednu masku —

Svoj list od osam strana —, i iza toga priljati, Kričeći kroz međafon velikog kalibra :

„To sam ja, gigant!"

A uz lo živeti takodje i životom kesaroša,

Otovan anonimnim rečima

Svoje skrivene duše;

Skidati prljavštinu sa skandala za novac,

I izvući ga opet na svetlost iz osvete,

Ili prodavati novine

Mrveći reputacije, i tela, ako je petrebno,

182