Nova Evropa

Сећутјо робјауђе beleži 120 radova posvećenih pitanjima sovjetskoš prava, Većinom su to brošure i članci; oko polovina radova govori o nacijonalnim pitanjima. Prirodno je da se Nemci interesuju najviše za svoju nemačku braću u Rusiji, te je nemačkoj manjini posvećeno 34 rada, i4 Ukrajini, dva Jevrejima,

Peto poglavlje posvećemo je »kulturi ı Životiu« Ovde je navedeno 138 radova, koji se tiču različnih nauka, a onda 12 radova o knjižarstvu i štampi i 61 rad o vaspitavanju u Školi, Veoma je interesantan otsek beletristike, gde nailazimo na 138 brojeva: od starijih pisaca spomenuti su samo partijski boljševici ili boljševicima bliski Gorki, Aleksije Tolstoj mladji, Seralimović, i Veresajev; klasici su potpuno izostavljeni, a istakmuti su mladi savremeni pisci, Sve Što je naročito talentirano, prevedemo je na nemački jezik. 77 radova posvećeno je plastičnoj umetnosti, pozorište i Him obuhvataju 16 brojeva, muziku — 14; filozofiju, specijalno etliku i opšta pitanja »ruske duše« — 39 knjig4. Danas je pitanje ruskog duha, i ruske kulture uopšte, pod uticajem Ruske Revolucije, postalo veoma aktuelno; o njemu pišu ruski autori (Stepun, Štajnberš, Heršenzon, Berdjajev) i nemački ({Gurvič, Filop-Miler, Necelj, i dr.), Boljševici su dali nekoliko knjiga o marksističkoj filozofiji i o staleškom moralu. Profesori filozofije, emigranti — stariji S. L. Frank i mladji D. IL. Čiževskij — napisali su članke o savremenom stanju ruske filozofije. 37 knjiga Sovore o gonjenju vera u Sovjetskoj Rusiji; tu nema nijednog boljševičkogs dela, Alktuelmo pitanje sovjetske omladine i položaja žene obradjuje 16 knjiga, koje većmom odobravaju ono što su uradili boljševici. O crvenoj vojsci nalazimo 12 radova, od kojih su 6 prevedeni sa ruskog {izmedju njih i rad Trockog). O »Čelki« i »GPU« prevedeno je sedam emigrantskih knjiga.

Specijalnu grupu ove bibliogralijee čini emigrantis ka književnost. Tu su većinom stari majstori, kao što su: prošlogodišnji Nobelov laureat Bunji, onda Mereškovski, Šmeljov, veoma originalni pripovedač Remizov, stari publicist Osorgin; onda — od mladjih — veoma poznati Aldamov i manje poznati Sirin i Kalinikov, i — na kraju — sasvim malo poznati pisci, Emigrantska lepa književnost ne može se požaliti na Nemce da prema njoj пе баје interesa.

Iz ovog kratkog pregleda očigledno je, koliko je velik interes prema Rusiji i Rusima kod Nemaca. Ne može se reći, da im boljševici uzvraćaju istom merom. Interesovanje za nemačku književnost i raznovrsne nemačke publikacıje, kao i prevodjenje raznih dela nemačke lenjiževnosti, danas Je u Rusiji mmnogšo manje neSšo pre Revolucije.

(Prema ruskom rukopisu uredio i preveo, Dr. A. Jelačić.)

Sergije P. Postnihov (Prag).

344