Otadžbina

| , 25*

В Е Р Е Н И Ц И

411

Ове речи изазваше општи смех и за часак прекидоше питање које су гости живо претресали. Слуга један донесе на служавнику руменчу вина и дугуљаст пехар облика путирова, па понуди Фратра, а овај не хоћаше више противити се тако својском позиву онога човека, кога је он желео да учини себи наклоЈвеним, иа без устручавања наточи себи и стане полако сркутати вино. (( Такав ауторитет не подупире ваше тврђење, поштовани сињоре подеста; напротив он је против вас," стаде гроФ Атилијо наново дерати се; (( јер тај учени, велики муж, који је у прсте знао све проиисе кавалерске, тако је удесио, да је Аргантов гласоноша, пре но што ће изручити кршћанским кавалерима изазив, најпре тражио допушгење од побожнога Буљона.... и <( Али то је само дометак један," одговараше подеста исто тако дерући се, (( чист дометак, песнички украс, јер посланик је неприкосновен по својој природи, по међународном праву; па да не идемо даље, и пословица вели: посланик не подлежи казни (за свога господара). А пословице су, сињоре конте, мудрост рода људског. Па како поклисар ништа није казао од свога имена, него је само предао писмен изазив..." (( Ама зар не видите, да је тај поклисар био продрзљив магарац, који није знао ни прве... в «Са милостивим допуштењем гооподе," упаде ту у реч дон Родриго, који није хтео да се дође до крајности са тим питањем; (( да разложимо ствар оцу КристоФору, па како он пресуди." дПрекрасно/' рече конте Атилијо, коме се допало, да један капуцин реши спор један, који се тицао кавалерства; а кмет, који се са свом ватром упустио у препирку, тешко се умири, па му лице чисто хоћаше рећи: детињарије! (( Ма колико ми се чини да сам разумео," рече Фратар, (( овде се тиче ствари, коју ја не разумем."