Otecъ Ioannъ Kronštadtskій

74 этой книгѣ должна трогать всякаго, какъ неученаго, такъ и образованнаго, ибо сочиненіе это отражаетъ исключительную благоговѣйную душу*. Журналъ „Академія", 24 апрѣля 1897 г. „Не будетъ удивительно, если переводъ духовнаго дневника досточтимаго о. Іоанна Сергіева, озаглавленнаго „Моя жизнь во Христѣ*, только что вышедшій изъ печати, сдѣлаетъ имя его глубокопочитаемымъ тысячами людей рассы, говорящей по-англійски*. Журналъ „Христіанскій Вѣкъ", 12 мая 1897 г. „Жизнь о. Іоанна, по неоспоримому свидѣтельству, есть жизнь непрерывной и самоотверженной благотворительности и христіанскихъ подвиговъ среди бѣдныхъ, больныхъ и неимущихъ; отсюда откровеніе внутренней и духовной жизни, мыслей и чувствъ, приходившихъ ему въ голову и наполнявшихъ его въ продолженіи многихъ лѣтъ, отраженное въ его дневникѣ „Моя жизнь во Христѣ*, есть откровеніе, представляющее необыкновенный и сильный интересъ. Хотя мысли и чувства эти принадлежатъ священнику Греческой Церкви, но большая часть дневника имѣетъ вселенскій каѳолическій характеръ и потому можетъ быть прочитана съ духовной для себя пользой всякимъ, вѣрованіе котораго утверждается на Христѣ*, Журналъ „МапсИесіег Саагсііап", 13 мая 1897 г, „Имя Отца Іоанна небезызвѣстно въ Англіи, но мало кто знакомъ съ его писаніями. Нынѣ переведена на англійскій языкъ книга его „Моя жизнь во Христѣ*, съ 4 го ея изданія. Книга эта представляетъ дневникъ, въ которомъ авторъ записывалъ мысли практическія, мистическія и аскетическія, чувствованія и вдохновенія своей души. Эта книга, разсматриваемая, какъ картина религіозной опытности человѣка, имѣетъ выдающееся значеніе и, несмотря на свой большой объемъ, можетъ быть признана молитвеннымъ руководствомъ*. Журналъ „ОІоЬе", 24 мая 1897 г. „Изъ числа интересныхъ за послѣднее время новѣйшихъ изданій, переведенныхъ съ Русскаго, Нѣмецкаго и Французскаго языковъ, первымъ изъ нихъ занимаетъ мѣсто „Моя жизнь во Христѣ* высокочтимаго о. Іоанна Ильича Сергіева*.