Rapport historique sur les progrès de l'histoire et de la littérature ancienne, depuis 1789 et sur leur état actuel, présenté à Sa Majesté l'Empereur et Roi, en son Conseil d'État, le 20 février 1808, par la classe d'histoire et de littérature ancienne de l'Institut

136 HISTOIRE ET LITTÉRATURE ANCIENNE.

Madrid, avec une traduction Espagnole, et deux centuries de proverbes Àrabes : plusieurs éditions des Fables Arabes de Lokman, données à Upsal, à Palerme, et au Caire (cette dernière est due à M. Marcel, qui y a joint une traduction Françoise ; il a aussi donné une nouvelle édition de cette traduction à Paris, augmentée de quelques fables inédites); une nouvelle édition des Mille et une nuits, avec deux volumes de supplément, traduits de arabe par M. Caussin; un recueil de poésies Arabes, avec des imitations en vers Anglois, publié par Carlyle; le poëme de Zohéir, donné en arabe et en latin par M. Rosenmüller; un petit traité sur l'usage des pigeons employés à porter des dépèches , publié à Paris, en arabe, avec une traduction de M. de Sacy : tels sont les morceaux de quelque intérêt que lon a ajoutés depuis 1789 à ce que nous possédions déjà en ce genre. Mais il faut y joindre un ouvrage beaucoup plus important, et qui seroit un trésor inappréciable pour a littérature Orientale, si la mort n’eût enlevé Phomme qui pouvoit le mieux en donner une bonne édition, Îe dernier des Schultens; je veux parler des Proverbes Arabes de Meïdani. Cet ouvrage est un de ceux dont il est le plus à regretter que nos célèbres orientalistes, Pococke;