Serbska pčela
99
Л#, и Бугара у своши истовептосши, Гд-ћгд^ћ шеКЋ излЉЉшои сохраннва , СербскиМБ нарјзчЈемг. сђ Грчкогг. преведеино, а друто да по мнЈјНхго славногЂ овогђ Славенског!. езбхкопозиавашелн кнБИжевнми езћПСБ РуссЈикЈи онммђ спцсателвима Руссшскима свое иЗображехае приписати има, кои су се онопб езмка держали, коимђ е БНмЈн преведенна бмла. Да наведемо саме р!зчи н^гове: „Вообт,е змкђ нашЂ отЂ 15. до 14 вЈка приобр ±лђ бол1зб чистотм и правилности. Оставлнн употребленхе собственнаго РуссКаго необразованнаго иар $ч1н Писатели тццателнЉе держалисв Граммаппки церковимхЂ книгђ, или древнаго Сербскаго, коего памнтникЂ ест& наша Б1бл1Н, и коему сл±>довали они не толКО ВЂ СКЛОНеШНХЂ И ВЂ СПрНЖеН1НХЂ, но И ВЂ вмговор^ или вђ изображенш словђ : одиакожБ подобио Љтописиу Нестору сшибалисв иноги на упошреблеше } ошђ чего вђ слог$ на" шеМЂ закоренЉла пестрота, освнп ^еннан древносш1го, ШаКЂ , ЧШО МБ1 и НБШ± ВЂ однои книпћ на однои страниц^ пишемЂ злато и золото, градЂ и город^>, младоспњ и молодосгпб . 1 "' Како се ове р±чи допадаго ОНБ1МЂ нашимЂ списателћима, кодђ кои се по глави еднако верти ово : Пиши као што говоришЂ ( простонародно разум$вагоћи ), а читаи као што е написаино. Разум1зду ли обогђ заглаВ1Н бранителБИ, шта значе ове р ^чи Карамзинове: вообш.е нзбгкђ нашЂ приобр $лђ бол ±е чисшотБ! и нравилносши. БолћгЂ ради разу7 * м±-