SRĐ

- 344 -

LIJEČNIK I ZA NEVOLU. Komedija u tri ata. (Kraj). A T TRECI. Šena šesta. Kata, Anica, Reno, Đono i Pet.ar. Kata. Gosparu, ovdi gospođa hoee da se maio prošeta. Petar. To će joj dobro učinit... Pođi, signor tpiziere, i viđi joj malo pdlas, za da se paka porazgovorim s tobom i frokonsultam Vise ne nemoci. (Ovdi Petar vodi Rena na đno palha i stavlajući mu ruku na ramciia hita ga za bradu i obroe mii facu pnt sebe, za da možo Đo110 i Anioa slobodno govorit i, kad god se Reno obroe, za pogiedat na koer. on ga priteže za bradu i ne dava mu da gleda," a u toliko ga zadrži s ovijem što s nim govori). Ovo je jedna jaka i sutilci kvestijoii medu lijecnicima, to jest iznać, je li da su lašne žene za ozdravit nego ludi. Molim te poslušat više ovoga, ako ti je drago. Jedni govoru da jesu, a drugi da nijesu, a ja govorim da jesu i nijesu, zašto, bjuši umori tmasti, koji se nahodu u temperamentu ženskomu, budu uzrok da strana živinska hoće svegj da zapovijeda strani ćućećoj, vidi se, da razlikost hihovijeh opinijoni sva visi od nakriva krećana od okoliša') mjesecevijeh; i kako sunce, koje izmeće svoje zdrake više unutrne šupjine od zemje, nahodi... Anica. Ne, nije stvari koja mi može ćinit promijenit moju miso. Reno. O, б! Kći mi je progovorila! O, što hoće rijet dobar čovjek! Koja je ova krepost u hemu! Kako ti sam držan, gosparu, za ovu кпги, koju si mi ućinio, i s čijem da ti odvratim za službu, koju sam primio od tebeV Petar (prošećivajući se po palku i čisteć čelo). Ovo je jedna nemoć, koja me kostala krvavoga truda. Anica. Jest, moj ćaće, progovorila sam ; rna sam progovorila za rijet ti, da ja ne ću nikoga drugoga za vjerenika, osvem Đona, i da sve što činiš, da uzmem Frana, svejezaludu. ') Ovaj je govor preveden skoro đoslovee; prema tome stoji okoliš za cercle, cerchio, der Kreis, kriig. Nije li to zbilar zgođna rijee za to?