SRĐ

СПОМЕНИЦИ ДУБРОВАЧКИ.

911

primili, ne dubitamo 9 , da chiete nastoiat isuarsciti visce punta, koga ste rek]i, i da ie mir visce onegha, koi sliedi praui put, Scritto al primo del mese di giemasiui ahir 1169, cioe verso il principio d(e)l mese di marzo 1756. Alli Miri Miran attuale d(e)l custodito Tunisi Транскрипција. (Из нутра пријевод : Писмо В. Пр. од Господара Али Мири мирана тунишкога. Славни међу господом народа Месијина и велики уздржаоци од насљедника Језусови(ј)ех, вредни владаоци од посала мупа (?) назаренскога, наши велики пријатељи, почастјени садашњи сераљу дубровачке републике, да вам буди добра сврха и пут од спасења. Иза поздрава В. Е(челенцам) чини вам се знати, да бивши дошла пријатељска књига В. Е. у добри час, све смо разумјели, што је у њој писано ; то јес(т) да сте имали глас, да консуо фиаменги, кога сте били с ваше стране одредили за после и трговине и пригледање вашијех људи и брода од ваше бандиере, 1 који по мору иду за трговати и добивати, диже се с ове стране, и да има отити за своје после и мјесто његово остати празно, и да сте чули од ваши(ј)ех исти(ј)ех капетана, да би било добро и да се види достојан за консулата сви(ј)ем уједно на припозит 2 ставити Сињор 3 Лувер; зато сте писали ови(ј)ем ваши(јем) пријатељима, да реченога примимо за консула и да му будемо фавореволи, 4 и да ће он бити за броде и људи ваше и њихове после. Зато бивши ови ваш пријатељ види(о), да је прилично и на припозит, да речени Сињор Лувер, консуо, буде окупати 5 мјесто од овега офици(ј)а, 6 како је и ваша воља, и ми смо га примили ; и од сад унаприједа дјелујући