Starmladi
Бр. В.
— СТАРМЛАДИ
Стр. 21.
Кусоер у мјесто зембнља. — Вала бијели, не знам имали под овом божијом каном — небом, сретнијих од нас. Ето, сад смо добили и обећање за устав. Како ће тај устав изгледати у слици, еко овђе доносимо. И Стармлади ће га поздравити са: Гутен морген - Фетер устав! И наЗЈравље ти пита домаћине! А у речи.... Ех, ко бл то могао ногодити. То не зна ни сам свезнајући Кеста Герман, ни нај- Узаслужнији пропагатор „Бгап^ „ ц Л пасћ Об1еп"-а Штадлер. " у—""" ШШ\ Мени се бијели нешто врзе по глави она „Јутуту- /Их. ' " јуУ / тунска јухахаха" коју (< је покојни Змај по Глазбренеру Чваби лијепо препјевао, а која овако почиње:
У краљевству Јутутуту, Краљ тринајсти Балакаха Обећао свом народу Да ће дати јухахаха (устав).
Само нека буду вјерни, Нек војују о свом круху, Нека ћуте и нек жмуре, Нек' плаћају јухухуху (порез).
Послушни су Јутутунци, Плаћали су јухухуху, Ћутали су, жмурили су, Војевали о свом круху.
А пролећем сваког года Поине с' на брег Балакаха, Па повиче громогласно; Добићете јухахаха!
А шта им је тако см'јешно, Ил' је см'јешан Балакаха? Ил' су см'јешни Јутутунци? Ил' је см'јешно „јухахаха" ?
Све троје је доста см'јешно, Понајвише Балакаха, Кад озбиљно, милостиво, Ироговори: Јухахаха!
Сретни су ти Јутутунци, Сретан ли је Балакаха, Кад их тако развесели Празна речца: Јухахаха!
У краља су јаке прси, Грлат ли је Балакаха, Кад повиче, брда е' хоре Јухахаха, хаха, хаха! Сви се гротом смејат' стану, Све се тресе брат до брата, А од см'јеха, тешка смј'еха, За трбух се и краљ хвата.
Превод једнога писдоа. Драги господине Штерн ! На растанку са одговорном службом непромењивом систему, не могу а да Вам поново не захвалим за Јслуге, које сте ми учинили. Ваша прагматика остаће ми драгоцена успомена. Дивно је то било : или протурлти нрагматику, па се завадити с пајновијим иријатељима у „посестрими" или повући предложену прагм«тику па стати на п>т ширсњу мађарског језика
и тамо, где га за право данашњи закони не знају — па бити мањи Мађар од Вас господине Штерп. Тајни саветник, министар, син ЈХаушев није могао донустити да га Штерн надлицитера. Франческо је био у клопци. Ил овако, ил онако — у добитку је био систем, коме служимо. Господину 821егепу1-у за то захваљује Лекса V. ЕНгепћегд ш. р. Векерле т. р. Андраши т. р.