Topola

156

евъ, продолжаете авторъ, часто задаются различными вопросами о вечности эоновъ на томъ будто бы основаній, что Вогъ прежде творенія не могъ оставаться бездеятельными и одинокими и что нужно поэтому допустить домірнеє бьтгіе трехи гпостасей, который* служили бы ему сообществоми. Но мыслить таки не значити ли допускать ви Вогі прежде и шослщ а следовательно не значити ли предполагать ви неми'перемену мысли и воли ( г )? Для Бога же предшествующее начертя ніе неразлучно си дЄйствієми, для Него не существуете никакого различія времени и ви Неми нЄти никакого измЄнєнія по отношенію ки вол Є и мысли. Хотя Они знаети то, что для наси есть будущее, но Его прєдвЄдєніє само ви себе безвременно и не скрываете собою ви Неми никакой необходимости ( а ). Ясно теперь, что слово „вечность“ ви писаній не обозначаете собою ни Бога, ни указываете на какое либо домірное время, но относится исключительно ки міру СИ его временами и літами. И царство Сына ви ппсаніи называется множество рази вічними, а между тіми все-таки ви конці времени они должени передать его Отцу ( 3 ). Притоми же это никоими образоми не слідуєте понимать ви томи смислі, что каки бы оти Сына что либо отойдете ки Отцу или каки бы уничтожится величіе Сына,' но надобно знать, что тогда престанете всякое могущество и всякая сила Сына, престанете всякое служеніе Ов. Духа, мы не будеми тогда нуждаться ни ви какоми посредникі и примирителі, ибо Боги будете всяческая и во всіхи et sic tune cessabit Trinitatis occonomia ( 4 ).

і 1 ) Ibid. (*) Ibid. л. 81. ( 8 ) Christi regnum dicitur millies aeternum, tarnen in consumatione resfituet eum Deo Patri 1. Cor. 15. Ibib. ( 4 ) Tune oranis regnandi ratio cessabit, abolebitur omnis principatus et potestas, omne Spiritus sancti ministerium cessabit, non indigebimus advocato, nee conciliatore, sed erit Deus omnia in omnibus, et sic tune