Ženski pokret

надвлада све остало и она ce неопажено y тој тихој ожалошћeнoj кући потпуно предаде своме мужу. Идуће зиме пресели ce породица y Петроград. Ту Соња убрзо постаде центар око кога ce кретало све што je тада било најодабраније по интелигенцији и духовној култури y Петрограду. Ko je имао прилике да ce креће y таквим круговима не може не признати да просвећени и слободоумни Руси превазилазе све друге народе y многострукости и обилности своје духовне културе a нарочито y својој слободоумности. Они први y Европи измичу далеко напред, проналазе нове тачке на хоризонту. Њихова готово невероватна духовна и душевна гипкост спојена je са ентузиазмом, и вером y своје идеале какве нема ни y ког другог народа. И y таквом једном кругу Соња je била обасута дивљењем и разумевањем! Колико je то њу очаравало појмиће сваки кад му ce каже, да je она тада била y цвету младости, и да je то било после оних пет година посвећених најозбиљнијем студирању без трунке разонођења. Драж живота овлада њоме. Најсјајнији њени дарови као да процветаше сви y један мах. Она ce одушевљено баци y најшумнији и најснажнији вртлог живота. Да би задовољила своју сталну потребу за духовном симпатијом подаде ce литерарној струји пошто ce њена околина интересовала више литературом него науком. Писала je новинарске чланке, песме, позоришне приказе, све анонимно, па чак и један роман „Приватни доцент“ из живота једне немачке варошице, за који се држало да „много обећава". И Ањута je била неуморна. Њене списатељске способности развијале су ce с пуно успеха. Валдемар Коваљевски je био заузет превођењем и издавањем неких популарних научних дела; између осталога превео je и издао чувено Бремово (Brehm) дело „Тице“. Превела Десанка Цветновић.

Ана Шарлота Лефлер

180

Женски Покрет

4