Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben
Von den Hülfszeitwörtern. 105
Imperfeetum.
Sing. Ma] isaidim oder Palm zT irsaidim u. s. w. ich wäre.
,707078 ايسا يدينك .00 :76705 أيسا يدوتك أيسايدى
,07 أيسايدوك Plur. 7 ابسايدو نكر .7 أيسايديلار
Verkürzt, als Endung des Imperfeetums des Subjunctivs anderer Verha.
alu sardum, Syulw satdung, sw saidi, u. s. w.
Perfectum. Sing. أيمش أيسام imisisam, ich sei [bereits] gewesen.
,25250724 أيمشض ايسا نك أبمسض wu) :75*07 أيمش أيساك Plur. 877 أبمش ايسا نكر 224 .7 أببشايسالار
Participium.
Praesens. 5» oder ‚L bar. Praeteritum. Ve) mis [verkürzt Hr mis].
Unbestimmtes Verbalnomen [s. Nr. 375].
SsA,1 iduk oder أيديقف 7017 [verkürzt &,0, 9].
Gerundien. ابكان 7777 [verkürzt كن 006 كان | 5») zdukda, in der Fortdauer des Seins. ده حلط 2013846 ايدو جم dem Sein, oder mittlerweile des Seins.
245. Anm. 1. Wenn wir alle diese Formen betrachten, so drängt sich uns die Bemerkung auf, dass in der ältesten türkischen Sprache, ausser &,) ulmak, sieh noch das unbestimmte &&#} imek oder Sa.) irmek gefunden habe [entsprechend dem Persischen,, vielleicht schon sehr alten cr hesten]|, welches aber ausser Gebrauch gekommen ist. Dieses hat wahrscheinlich Herrn Davids bewogen, dieses Ver-
/