BЪlgradkiй Puškinskiй sbornikь

335

сердечной теплоты, прелести неизъяснимой, гармоническаго краснор$чя... (Сильв!о Пеллико. 1836).

Письма.

ПрЁБхаль въ Кишиневь на нЬсколько дней, провелъ ихъ неизъяснимо элегически... (Л. С. Пушкину. 25-1-1823).

Растолкуй мнЪ теперь: почему полуденный берегъ и Бахчисарай имфютъ для меня прелесть неизъяснимую? (Баронву А. А. Дельвигу. Декабрь. 182433),

10. КН. П. А, ВЯЗЕМСКИЙ (1792—1878).

Кн. П. А. Вяземсюй старше Пушкина. Но его словесное творчество, въ занимающемъ здЪсь насъ смыслБ нахожден1я и изобрЪтен{я словъ, всецфло восходитъ кътЪмъ же источникамъ, что и пушкинское. Вяземсюй вляльъ въ этомъ отношеши на Пушкина и самъ еще больше испытывалъ его вмяне. Пушкинъ указалъ, что дарован!е Вяземскаго было „эпиграмматическое“ — въ точномъ смыслБ умЬнЯя въ немногихь обобщающихъ словахъ, въ эпиграммахъ, т. е. въ умышленно въ той или иной связи написанныхь или непосредственно вылившихся изречен!яхъ, улавливать и смыслъ вещей (въ широчайшемъ значени слова „вещь“) и схватывать ихъ образы, т. е. очертан/я, цвъта, запахи. Это дарован!е предопредЪляло Вяземскаго къ тому, чтобы любовно, съ исключительной зоркостью, и подхватывать чужя реченя и изреченя, и съ такой же мЪткостью ковать свои собственныя. Надлежитъь отмтить, что Вяземскй, изъ всЪхъь русскихъ писателей первой половины ХХ вЪка, быль авторомъ, самымъ начитаннымъ въ русской литературь ХУШ вЪка — онъ даже самъ однажды обмолвился, что изучалъ ее съ „бенедиктинскимъ“ тщан!емъ. Недаромъ Вяземскй, какъ авторъ классической монограф!и о Фонвизин $, начатой ещз въ 1819 г., но опубликованной почти тридцать лБтъ спустя, въ 1848 г. является подлиннымъ основателемъ научнаго изучен!я истори русской литературы посл$петровской эпохи.

Часть найденныхьъ или созданныхъ Вяземскимъ реченй и оборотовъ пошла ко дну, часть, наоборотъ, навсегда вошла въ сокровищницу русскаго слова. Въ истори этого слова мЪсто Вяземскаго — въ томъ же славномъ ряду, въ кото-

33) Въ выше приведенной (дважды!) цитать изъ „Евгеня ОнЪгина“ (на стр. 312 и 319 ) вкралась опечатка. СлБдуетъ читать: Дъвицы проходили тише предъ ней по залф... [а не: передъ ней...).