Bogoslovlje
нека рекне : тако нека се учини човеку, којп неће да зида кућу брата својега. И нека му буде име у Израшьу : дом босога«. (Пон. Зак. 25, 6 —10.). Цитпраном одредбом дакле, установљава се посебни судски поступак 1 , у случају да девер није показивао вољу да узме своју снаху-удовнцу. Када девер на сва наговаравьа не би пристао, него би упорно остајао код своје одлуке, морао би дозволитп, да се на ньему извршп по проппсу закона »обред« »balise« 2 т. j. изувала би му се сандала сједне ноге и пљувало му се у лице 3 . То пљување, као и саме речи : »тако нека се учини човеку, који неће да зида кућу брата свога«, јасно показују, да таки обред није био баш знак великог поштовања, него напротив, да je то био акт којим се девер извргавао јавном руглу и презиру. »Пљуваљем се срамота, коју je нанео снаји и целој породици, бацала натраг на њега 4 . « Жена je својим речима показивала, да она иступа овде као заштитник и чувар највиших моралних осећаја, и да извргава општем презиру човека, који нема толико братске љубави, да сачува име свога покојнога брага од пропасти. Taj презир je маса и прихваћала, и такав je добијао погрдно име : »босоноги« (»halus«). Одбијање деверово сматрао je сигурно сав народ знаком највећег егоизма и небратским делом, jер »босоноги«, »дом босога« (»beth halos hanna‘al«) значи свакако исто што и »бедник«, jep je Jeврејин ишао бос само онда када je био у бедном положају. (11. Сам. 15, 30. Ис. 20, 2. Михеј. 1, 8. йен. и Döller. о. с. 36.). Деверу je зато остајало само да бира између двога. Или да узме
1 то значи : »ићи на врата градска пред старейшие«, jep се на слободном простору до врата градских, унутар зидииа, кретао сав јавни живот, као у Риму на форуму. Ту се судило, политпзпрало и претресали јавни догађаји.
2 Јевреји га данас зову »halica«, што »долази услед погрешног пзговарања коизоиднта »sade« као »ćade«. Именица je изведена од глагола »halas« ... изути«.
3 Јеврејско »befanav« (- у лице његово«) може се провести и »пред њега« Тако преводи Талмуд (Jev. 12, 6.), али то je дошло тек доцимје, када. се променипо и значенье »halis-e« (О том види напред), а егьим и J. D. Michaelis о. с. 11. 157. Апш.) и Saalschütz : Mosaisches Recht, J 846-8. стр. 759. Но то се противи и самој Библији (йен. Број. 12, 14.) а и Septuaginta (LXX) преводи са : έμπτίειν είς τό πρόσαπταν као и Флавије . πτύαν είς τό πρόσαιπον (Antiq. IV, 8. 23.).
4 Scheftelowitz. о. с, 255.
93
Брак и соцпјални положај жене код Јевреја