Delo

КРИТИКА И БИБЛИОГРАфИЈА 147 •списак језика споменутих у књизи и регистар нисаца. Делу је додана и карта језика, на којој је бојом обележено садашње распрострањење језичких стабала. Оваква књига може имати читалаца, којима he донети и користи и забаве, само треба да су примери у њој лепо и вешто изабрани, те да доиста нредстављају, уколико се то може на ограниченом простору, сам језик и књижевност онога језика, одакле су узети. Како су овде језици из целога света, то не можемо о избору нримера из већине од њих имати никаквога суда; али он би по књигу и писца врло рђаво иснао, кад бисмо имали пред очима само наш, српско-хрватски језик. За пример је узета „хрватска народна песма“ из књиге: Vacshlar Kvižek, Anthologie Jihoslovanska. U Praze, 1863. Колико она може представљати српски па и хрватски језик, показује њен ватпис и почетак: Turci dragoga vubili. Komu, mila draga, košulico šivaš? Tebe, mili dragi, ga jo nosil bodeš, Da jo nosil bodeš, kad vu tabor pojdeš... Руси су, може ce рећи, боље прошли: узета је барем доиста лепа химна њихова, „Боже, царл храни!“‘ штампана крупним руским писменима, транскрпбована латински и преведена. Поред ње је ЈБермонтовљев превод једне Гетове песмице. Руском језику и књпжевности посвећено је, наравно, више простора но другим словенским језицима и његово изучавање нарочпто је препоручено због велике књижевности као и због тога, што се са знањем рускога језика лако могу научити и остали словенски језици. За чешки је узета опет позната песма „Ivde domov muj“, а за пољски једна од Мицкијевића. Из словеначког је такође једна песмица, а од осталих словенских језика се ништа не помиње. Да покажемо још примере за неке, познатцје језике. За немачки имамо одломак из „Фауста“ Гетова, по три четири стиха из Лесинга, Хердера, Хелтија, Биргера, Гета, Шилера, Уланда, Рикерта, Хајна, Шефела и још неких; сем тога има стихова на наречјима. Из енглеска је одломак из „Хамлета“ и „Чајлда Херолда“ и једна песма Кауперова. Французи су заступљени Молијером (одломак из ,Мизантропа“), поменутом пе€мом Марије Стјуартове и још једном романцом. Шпањолце пред10 *