Dubrovačka trilogija

176

Стр. 186 — Сезђева1 = свеједно је.

131 138 138 138 139 139 142 143

провати = (од тал. ргоуаге) покушати.

еп роз! топ = (франц.) у положај.

зпрегђе = (франц.) дивно.

хопа = (франц.) ево.

а фћеп ћоп = (франц.) пажња.

еп ге = (франц.) уђите.

јп хег1ааа = (шпањ.) у истину.

ап“ гезђе = (франц.) у осталом.

ригћбгорро = (тал. ах баш.

п сопс1пивз!опе = (лат.) дакле.

Мездаашељц згапг шеззјеџг5 = (франц.) госпође без господе.

Сала Бачић = „Бачићева дворана“ у Дубровнику гдје су се под конац ХТХ вијека 06државали пучки и машкирани балови.

поркарије = (од тал. рогећегје) свињарије.

жупески мач = златна игла у облику мача што су носиле у косама.

комината = (од тал. сапипо) димњак.

риву = (од тал. пуа) обалу.

бањ = (од тал. ђаспо) дрвена кућица за купање.

шмигла = (дубр) дјевојчура.

леро = (дубр.) деран.

а1тепо = (тал.) бар.

1 п 158 = (лат.) крај.

тењци (номин. синг. тењац) = зли духови, авети.

ребамбишкб = (од тал. грашђно) побенавио

наранчана == (од тал. агапстаћа) чај од лишћа наранача, добар да умири живце.

спурјан = (од тал. зримло) незаконито дете.