Jugoslovenski Rotar

past guvernerom Markvićem bili su prisutni. R. C. Varaždin priredio je jedno bugarsko veče i tom je prilikom rotar filić izgovorio ove značajne reči:

„Podižu se i propadaju carevine, zidaju se i ruše zamkovi i gradovi ali stalno stoje i paraju nebo vrhovi balkanskih planina, pa isto tako stoji bugarski sejak, sličan svojoj braći Srbima, Hrvatima i Slovencima. Ta žilava izdržljivost —lovenskih seljaka je naša snaga, koja u hašim srcima nosi veru na bolju i srećniju zajedničku budućnost.”

Uverenje u svoju prvobitnu snagu iz-

vešće jugoslovenske seljake iz teške krize u kojoj se danas nalaze. Od nekog vremena provlači se kroz sve izveštaje jugoslovenskih klubova bolna misao, šta će biti sa ogromnom količinom pšenice, kcja je ostala posle zetve.

Sigurno je, da je agrarni problem najteZ> pitanje, koje u poslednje vreme Zanima jugoslovenske klubove.

Život je u jugoslovenskim klubovima u neprestanom porastu. Novi klubovi su u Somboru, poznatom žitnom centru U Bačkoj, i u Banjoj Luci u stvaranju, gde se 11 budućih rotara redovno sastaju. Isto tako i R. C. Celje nije ovaj broj 11 prešao, te stoga oficielno otvaranje kluba nije još izvršeno.

Vrlo su omiljeni medjurotarski sastanci. Tako je R. C. Subotica pozvao rotare iz Novog Sada na jezero Palić, a opet R. C. Novi Sad iskoristio je Sajam i skupštinu saveza gradova da u svome gradu priredi sastanak rotara iz cele Jugoslavije. Sa puno budućnosti mora sč označiti rotarski Zivot na jugosloven«кош Primorju. Mi ovde danas ve¢ nalazimo četiri kluba: Sušak, Split, Šibenik i Dubrovnik koji stoje medjusobom и najživljem saobraćaju. Pcsle sastanaka ovih rotara u Splitu bio je zajednički izlet u Drniž a za iduće proleće pređvidjen je sastanak na ostrvu Rabu. Jasnv je, da ovim klubovima pada u zadatak jači posticaj prometa stranaca.

PRANCUSKA U ZALOSTI

Guvernerovo saučešće. — Strahovita željeznička katastrofa desila se decemre meseca u Francuskoj, u oči božićnih praznika. Na jedncj istoj pruzi, u istom pravcu išla su dva voza: napred jedan putnički, za njim, па kratkom ostojanju, brzi voz. Prvi je išao brzo, ali drugi mnogo brže — 110 km. na sat. U strašnoj magli, u noći, po ledenom vremenu, kada se nisu mogli raspoznati signali, ni uredno funkcionisati sprave bezbednosti, jedan vez je naleteo na drugi, a oba su bila prepuna ljudi, Z2na, dece. Sudar je bio užasan, vagoni zdrobljeni, 200 mrtvih i oko 400 ranjenih. Ova velika nesreéa pobudila je jugoslovenske Rotary klubove, da ukažu, za vreme svOjih sednica, poslednju poštu nevinim žrtvama. Upućen je veći broj telegrama i pisama francuskim Rotary Clubovima, Guverner našeg distrikta izjavio je saučešće guverneru francuskog distrikta, Na ovu izjavu naš brat guverner Dr. Milan Stojadinović dobio je sledeći odgoyor: Men cher Gouverneur et ami, Je suis profondément touché de votre lettre; ses termes, si €mouvants, me prouvent la part que prennent nos camarades du Rotary Yougoslave a l'immense douleur qui étreint la France en ce moment ou, une fois de plus, elle dcit déplorer une épouvantable catastrophe.

„Тгопуг2 ici, mon Cher Gouverneur et Ami, pour vous et tous les Rotariens de Yougoslavie, l’expression de ma гесопnaisance et de mes sentiments les plus affectueux et les meilleurs.

Gaston Gérard, Gouverneur du 49. district R. 1.”

a 3] EE ae SSS OT