Jugoslovenski Rotar
Гувернер др. Стојадиновић после тога додељује реч ротару инж. Радовану Алауповићу, претседнику Р. К. Загреб, да поздрави присутне ротаре и госте.
Pozdrav brata Alaupoviéa, pretsednika Р. С. &agreb
Pretsednik ing. Alaupovi¢ u zanosnom govoru pozdravlja prvo guvernera Čehoslovačkog distrikta i to na češkom jeziku, rekavši:
„Poštovane gospodje, drage sestre rotarke i braćo!
Jest veči našeho srdce, že vitame zvlašie vrele naše drahu bratri Čehoslovaci У čele z jejim vybornym guvernérem, Dr. Karlem Neuwirtom! Isem mu nadevšve poode=cen ze podrzel mie dany slib predesleho roku o Hradci Kraloyem, ze prijde na naši distriktni konferenci do Zagreba. Na ceste k širem prateslkeho dneha a rotari4nskć spoluprace hledime my jugoslavsti Rotariani o prvé rade na Vas mili bratti éehoslovenskćho distriktu. Naše dva distrikty jesou predestinovani aby daly te velikć svetove crganizacii Silou ne slovansky rasu blasatele nejvyššich idealu, pravdy, dobroty, srdce a strary, a 4bi tak společne pracovaly k zrozeni lepšiho človeka buducnosti. U tom to duchu pozdravuyi Vas a dekuli Vam, že jeste prišle mezi nas!”
Ovaj pozdrav primljen je sa burnim pljeskom i klicanjem: „Živio!”
Nakon izrečenoga pozdrava guverneru Neuwirtu, pozdravlja pretsednik Alaupović izaslanika Rotary kluba Villach, rotara prof. Augusta Lange sa sledećim rečima:
»Ein ganz besonderer und lieber Freund weilt heute bei dieser Rotarymanifestation des 77. Distrikts in unserer Mitte! Es ist dies der Prasident des Villacher Klubs Rotarier August Lange. Wie er im Sommer des vorigen Jahres geeilt ist tiber die Karawanken um im Namen seines 73. Distrikts Deutschland und Oesterreich unserer Zusammenkunft in Bled die wahre und echte Liebe unserer deutschen und oesterreichischen Rotaryfreunde zu bezeugen, so kam er auch heute zu uns als Vertreter jenes Rotarydistrikts mit den uns innige Bande und unyerfalschte Freundschaft verbinden! Ich bitte Sie lieber Rotarier griissen Sie herzlichst Ihrer УШасћег Rotary Klub und alle Rotarier in Ihrem Distrikt! Seien Sie uns herzlichst willkommen und nehmen Sie unseren innigsten Dank fiir Ihr Beisein entgegen!”
1 ovaj govor primljen je sa oduševljenjem i propraćen dugotrajnim pljeskom.
Pretsednik Alaupovié nastavlja: „Vas, dragu braću Bugare (dugotrajni pljesak koji traje nekoliko minuta bez prekida) pozdravljam na našem jeziku, uvjeren da ćete me razabrati, kao posljednje od stranih gostiju, jer želim, da Vam dadem ne samo: moj rotarski pozdrav, već da uz tu priliku posebno naglasim, kako je nama svima neobično drago, da Vas, kao našu najbližu slavensku braću vidimo u našoj sredini (dugotrajni pljesak). Vaš dolazak na našu IL distriktnu konferenciju u Zagreb, neka bude daljnji temelj u izgradnji naših srdačnih rotarskih Veza, a preko njih da dodjemo do što tijesnijih veza naših dvaju naroda (dugotrajni pljesak). Ja Vas molim, da u ovo kratko vrijeme, što ste u našoj sredini, da tu srdačnost, koju Vam i iskazujemo, saopćite Vašem klubu i da budete tamo tumačem naše ljubavi, koju spram Vas specijalno gajimo.” (dugotrajni pljesak\
Obraćajući se ртзићита памага ing: Дгаиротсе ovako:
„Kada su i jugoslovenski rotari, Vjerni zavjetnoj i osnovnoj misli svih Rotary klubova i na svojoj zastavi upisali: neograničenu, nesebičnu, duboku i iskrenu ljubav, služenja narodu svome predano i iskreno, otvoreno služenje čitavoj ljudskoj zajednici,
a 2 |-___—