Naša književnost
638 Књижевност
_ Нећу прибећи уобичајеној реченици, говорећи о односима наших пријатеља према совјетским научним радницима, према совјетској књижевности — ту није било линије раздвајања. Видели смо да наши другови живе, боре се, стварају заједно са нама. Познати енглески биохемичар Холдејн врло добро је извргао руглу апологете такозване западне културе; он је рекао: „Под речју „западна“ они обично подразумевају хришћанство, а под речју „источна“ — марксизам, али, као што је познато, Христос се родио на Истоку, а Маркс на Западу“... Конгрес је потврдио да границе не иду по географским
ширинама или дужинама, границе су у времену: на једној страни
свет који пропада и хоће да продужи своје битисање по цену насиља, мрака, по цену ужасних ратова; на другој: ново човечанство коме припада будућност. Снага и културни полет Совјетског Савеза помажу културним радницима целога света да бране духовне вредности прошлости и да стварају нове. О томе су говорили дуги реферати и кратке реплике, о томе су говорили аплаузи, другарска признања и топал стисак руку. ж ж ж
Неколико речи о једном претставнику такозване „западне културе“. После завршетка рада конгреса бразилијански посланик обратио се бразилијанским књижевницима и музичарима следећим говором: „Кафа врло добро угиче на културни развитак. Ви живите у зассталој земљи, једини начин да јој помогнете, то је да помажетс продају бразилијанске кафе“... Ограђујем се — то није извод из хумористичног листа, већ тачна, ако не дословна, изјава духовитог дипломате.
ж ж ж
Има догађаја који изазивају много буке. Они испуњавају свакодневно ступце новина, а затим се одмах заборављају. Мислим да ће се о резултатима конгреса у Вроцлаву судити тек за неколико месеци. Делегати ће се разићи по својим земљама. Они ће говорити, писати, а речи истине допреће до народа оних земаља у којима је оскудност информација праћена обиљем дезинформације. Ми од свег срца желимо нашим старим и новим друговима успеха у њиховом тешком али племенитом послу.
(Превела са руског Т. Л.) ИЉА ЕРЕНБУРГ %