Naša književnost
288 КИ | | Књижевност
ски фалсификатори језика, који се не задовољавају присвајањем, најбезочније ми фалсификаторски редигују. Ево два карактеристична случаја са две већ поменуте песме. Почетни стих песме о комити. Мицку у оригиналу гласи: „Каури глаа кренале“, док у фалсификованој бугарској редакцији стоји: „Бугари глаа кренале“. У песми о Гоце Делчеву говори се:о његовој женидби са „мома- Македонија“ (са „девојком - Македонијом“), док се у једној бугарској фал· сификованој редакцији ове песме говори о женидби са „мома- Бугарка“ (са „девојком - Бугарком“). – Може-се навести низ таквих редакција, које очигледно доказују само безочност фалсификатора и фалсификација. Сама чињениша да постоје таква извртања потврђује националну специфичност македонских народних песама и њихов трајни значај као солидног историског документа о националној самосталности Македонаца. Димитар МИТРЕВ -(Одломци)