Nova Evropa

portre (u predgovoru) mogao imati neposredniji i snažniji izraz. Manira Matoševa još uvijek vlada,., Oprema tiskare C. Albrechta lepa je i ukusna, pa će izdanje, osobito prilikom stogodišnjice od rodjenja autorova, dobro doći,

Nove knjige, Budimir Grahovac, Poslanik Mrtvih u Ustavotvornoj Skupštini, Beograd, 1921, Izdanje S, B, Cvijanovića, Cena 5 dinara, {Ćirilicom.,) L S. Turđenjev, Asja, — s ruskog Olga Gluščević-Kojić, Beograd, Sveslovenska knjižara M. J. Stefanović i drug, 1921. — Cena? (Ćirilicom,)

Državni, komunalni, i hipotekarni dugovi Jugoslavije, — uredio Vladimir Pavlaković, Zagreb 1921. — Izdano nakladom i štampom Jugoslovenskog Kompasa, d, d, Zagreb. — Cena 10 dinara.

Dr. D. V. Živadinović, Nekoje indikacije vrnjačke tople i hladne vode, Prilog klinici Vrnjačke Banje, Tisak i naklada St, Kugli, Zagreb, 1921, Cena? [Ćirilicom,)

Белешка,

Уз мисли Д. С. Мерешковског.

Ca преводом мисли Д. С. Мерешковског које објављујемо у овом броју на уводном месту, добили смо од Г. Дра Јосипа Бадалића ово спроводно писмо;

„Господине уредниче, Фрагменти из Записне књижице" Е Мерешковскога јесу преводна пабирчења из манускрипта JL <. Мерешковскога, који је мени био у ту сврху дат почетком марта о,г. по самом писцу, уз изјаву да они нису били до тога времена (почетак марта 1921) нигде и ни на каквом језику публиковани, него су тек по први пут најављени у париској „Revue Hebdomadaire', где имаду да изађу у целости у француском преводу под натписом: „Bolehćevisme et Europe“. Моја се преводилачка пабирчења јављају, према томе, по'први пут и као први ауторизовани превод, несамо на нашем језику него и у штампи уопће, изузевши, дашто, случај да је угледни француски часопис међутим, у току последњих недеља, објавио свој француски превод, о чему се, досад, нисам још имао прилике обавестити. Ваш

Др. Бадаљић,“

200