Opštinske novine

БЕОГРАДСКЕ НОВИНЕ

Стр. 889

на моја Врата среће известио и написао да је у смислу моје царске заповести да је извршен у поменутим градовима комисиски законом прописани преглед муниције у магацинима и по њиховим топханама и да си потписане спискове са назначењем количине нађенога и ненађенога поднео, пошто су прибављени подаци из архиве и пошто је тражено мишљење и од државника узвишенога ми царства, бившег директора мога царског арсенала за муницију, команданта Ахмеда — нека би му слава трајна била! Упитан о потребном известио је: да би се у случају потребе знало колико има ратног материјала, пошто се поменути списак заведе како гласи па потом да се изда моја света заповест управљена на тебе у којој би се имало изложити стаље ствари. У смислу напомене главног рачуноводства, поменути се списак има да заведе у главном рачуноводству. Пала је моја царска одлука да издам моју свету заповест. И тако је поменути списак заведен у поменутом одељку, а за тебе је уз писмо наређено да се изда ова висока наредба у којој је ствар изложе(на и послата по . . . (име није написано). Према томе, кад стигне на описани начин, кад ти буде познат садржај ове моје свете заповести, поступићеш како буде потреба изискивала и настаћеш и препоручићеш и објаснићеш онима којих се буде тицало да поменути ратни материјал чувају од квара и растурања. И ти који си кадија, и ви који сте заступници топчибаше и џебхеуибаше, и ви ћете поступити и управљати се према мојој светој заповести. Издат је мој високославни ферман. Заповедам кад стигне ... са мојом светом одлуком у овом предмету да поступите у смислу срећно изашле ове моје узвишене свете заповеети којој се треба покораваги и према којој се ваља управљати. Тако нека знате. Ослоните се на свети белег. Написано 2 дана месеца зилкаде, године 1234. У престоници (богом) чуваној Костантинову граду. На полеђини два потписа у парафу: нечитко и: тићабећеагГ,. ХП 9-1Х-1819 (19 зилкаде 1234) Ферман султана Махмуда II београдском мухафизу Али паши: наређује се да са спроводником послату муницију за тврђаву Ћуприју на Морави прими, у тврђаву унесе и чува, а пријем потврди према списку који му је уз ферман по спроводнику послат. (Ориг. у Народној библиотеци у Београду, бр. 112.) Б. п. У тугри: Махмуд син Абдула Хамида хана победилац вазда! Поштованом опуномоћнику, славном маршалу, закону света, проницавом управитељу јавних послова, употпунитељу важних народних послова поузданим расуђивањем, проширитељу зграде царства и среће, укре-

питељу стубова славе и величине, миљенику надареном свевишњега владара, садашњем мом београдском везиру, Али паши — нека би му вишњи бог учинио славу трајном! И првоме међу кадијама и судијама, мајдану врлине и речитости, нашем господину кадији .... (није попуњено име) — нека би му се врлина увећала! И првоме међу себи равнима и вршњацима, који је од стране оџака моје царске Топхане одређен за мубашира да спроведе ниже означени ратни материјал — нека би му се вредност увећала! Кад стигне високи цареки белег, нека буде знано да све до сада није био послат ратни материјал топхански, иако је раније за тврђаву Ћуприју на Морави тражен и спремљен. Сад је донесена моја висока одлука да се утоварена на лађу и испошље до пристаништа у Ибраили, па одатле утоварена на дунавским чамцима упути у поменуту тврђаву. Према томе, ти који си именовани везир, кад на ту страну срећно сгигне ратни материјал излучен из моје царске Топхане, праћен мојом светом заповести којој је приложен његов списак, изашао из главног рачуноводства, потписан и мухуром потврден, .... (једна реч није прочитана), по сравњењу његову са списком примићеш и еместити га у Топхану споменуте тврђаве и чувати, а о ;шегову доласку актом ћеш известити. У сврху да уложиш све своје старање, донета је моја наредба и нарочито за то је изашла моја високославна заповест и по споменутом мубаширу послата. Према томе, као што је изложено и у списку забележено и објашњено, кад стигне поменути ратни материјал за тврђаву Ћуприју на Морави, који је издвојен из ратног материјала моје царске Топхане, и предат њеном мубаширу па упућен утоварен на лађу до пристаништа Ибраиле, а одатле утоварен на дунавске чамце, све ћеш силе уложити да га од мубашира примиш, у поменуту тврђаву сместиш и чуваш, а о доласку известиш моја Врата среће. И ти, који си поменути мубашир, ти ћеш такође (поменути ратни материјал), за чији се спроводник одређен, мирно и* здраво однети у поменуту тврђаву и предати. О предаји ћеш узети потвр&у и акта, па ћеш вратити. Чуваћеш се и клонити да штогод проттивно томе урадиш. И ти који си поменути кадија, у смислу да и ти тако исто поступиш и управљаш се према мојој светој заповести, изашао је мој високославни ферман. Заповедам кад .... (није попуњено име) са мојом светом наредбом стигне, у овом питању, као јпто је казано, да одмах поступите у смислу високе садржине срећно изашле ове свете високославне заповести, којој се треба покоравати и према којој се ваља управљати. Тако да знате. Ослоните се на свети белег. Написано 19 дана месеца зилкаде, године 1234. Заштићени Костадинов град. На полеђини два потписа у парафу нечитко и: тићазеће;!:!,.

(Наставиће се)