Pozorište

1

сала #26 Адама

96. „Фијеско,“ драма у 5 чинова, написао Шилер, превели Ј. Радишић и Ј. ђорђевић,

97. „Пркос,“ шаљива игра у 1. чину, 6 певањем, написао немачки Бенедике, превео и прерадио Јован Андрејевић, музика од А. Максимовића, 98. „Човек без срца,“ позоришна игра у 8 чина, написао Милорад П, Шапчанин,

99. „Кромвелов син, позоришна игра у 5 чинова, написао Француски Скриб, превео Коста Н. Христић,

100. „Бој на Дубљу,“ историјска слика у 4 чина, написао Панта Срећковић,

101. „Прногорци,“ драма у 3 чина, написали Иле ОВ, |

102. „Он и она,“ шаљива игра у 1, чину, написао Француски Нареј („Еп ђоппе Гогеипе“), превео Ј. ђорђевић,

103, „Јелисавета,“ кнегиња прногорека, драма у 5 чинова, написао ђорђе Јакшић,

104, „Сиротињеки адвокат,“ драма у 5 чинова, написао Француски Мерив, превео Милан Петронијевић, 105. „Милош Обилић“ (Бој на Косову), драма у 5 чинова, написао Ј. 6. Поповић, прерадио Ј, ђорђевић.

106. „Стеван последњи краљ босански,“ дра- |

ма у 5 чинова, написао Мирко Боговић,

107. „Лионески улак“ драма у 5 чинова, написао Француски Моро, превео М. И, Стојановић, 108. „Пепељуга,“ позоришна игра у 5 чинова, написао Француски Бајер, превео М, И, Стојановић, 109, „Споља гладац, а изнутра јадац,“ позоришна игра у 2 чина, написао Француски Лабиш, е немачког (Запа за Фе Апсеп) превео Д. Јокеић,

10, „Јелва,“ позоришна игра у 2 чина, написао Француски Скриб, превео 6, Д. К,

11. „Човек са вешала,“ драма у 5 чинова, написао Француски Анисет Буржоа, превео Влад, Николић,

112. „Две удовице,“ шаљива игра у 1, чину, написао Француски Малфиљ, с немачког превео Дим, Јоквић,

113. „Марија Манчинијева“ драма у 5 чинова, написао Француски Денери, превела Милка Гргурова,

пене

114. „Јаничар,“ драма у 4 чина, написао Филип Глогић,

115. „Маквим Црнојевић,“ трагедија у 5 чинова, с певањем, написао Лаза Костић, за позорницу удесио А. Хаџић, музика од А. Макбимовића, 116, „Лудвик ХЛ,“ драма у 5 чинова, написао Француски Делавињ, превео Ј. Ђорђевић,

. 110. „Намесник Векфилдеки,“ драма у 5 чинова, написао Француски Ни, превео М, И. Стојановић, 118, „Сламни шешир,“ шаљива игра у 5 чинова, написао Француски Мишел, превео Никола Кретић,

119, „Лукавство и будалаштина,“ шаљива итра у 1. чину, написао Недељко Недељковић,

12), „Присви пријатељи,“ шаљива игра у 4 чина, написао Француски Сарду, превео М, И, Стојановић,

121, „Смрт цара Мијаила,“ драма у 5 чино– ва, написао ђ. Малетић.

122. „Ајдуци,“ драма у 5 чинова, написао Ј, 6. Поповић,

123. Два кандидата,“ шаљива игра у 1. чину, написао немачки Коцебу, превео и поврбио А, Мандровић,

124, „Гроф Монте-Кристо,“ драма у 4 чина, по Дима-овом роману написала немачки Тереза, Метерле, превео Иван Жигровић,

125. „Париски ритар,“ драма у (6 чинова, написао Француски Пија, е немачког превео Адам Мандровић,

126. „Ноћ у очи нове године,“ позоришна игра у 1. чину. написао немачки Бенедике, превела Јелена Д. Матића,

ва |

127. „Говнодарица од Сен-Тропеја,“ драма у 5 чинова, написао Француски (2), с немачког пре| вео Адам Мандровић,

128, „Муж у клопци,“ шаљива игра у 1. чину, написао Франпуски Стапло, превео Емил Јосимовић, 129, „Он је излечен“ шаљива игра у 1, чину, написао Француски (2), с немачког превео Ј. ђорђевић, 130. „Ловудека виротица,“ позоришна игра у 4 чина, написала немачки Бирх-ПФајферова, пре| вео Адам Мандровић,