Pozorište

+ –

— одн 288 сребосј—

О

гов ученик, г. Геци, извео је тако, да се може доиста показати уметничком свету као достојан ученик свога великог учитеља: Четврта пијеса, „Фантазија од српских песама,“ јесте композиција самога концертиете, г. Геција. О њој можемо рећи, да ју је г. Геци ваљано компоновао, а још укусније и вештије одевирао. Нека је г. Гецију дубока хвала на његовом раду у корист српских инвалида! — Последња пијеса беше дует из оперете: „Муж пред вратима“, од Офенбаха. Гђица Гавриловићева и Фрасинелова отпевале су тај дует изврено. 2 Између првог и другог свирања г. Геције представљан је „Кремонски свирач.“ У комаду долази неки грбоња, и ако је преводилац на њега једнако мислио, то ће онда бити појмљиво, за што су остали све сами грбави стихови. — Концерат је био врло добро нохођен. Може се рећи, да не беше ни једнога непродатога места. Већ око 9 часова пре подне биле су тога дана све ложе распродате. Разуме се, да према такој походи мора и чист приход бити велики.“

ПОЗОРИШЛЕ.

# (Нова мађарска драма) 16. маја ог.предетављала се у пештанском народном позоришту нова драма Људевита Доција „Сечијева Мара“. Грађа за ту историјску драму већ много пута је употребљена у мађарској књижевности, Не ће ни нама бити непозната, јер имамо појеме Арања и Петефија, које се истим предметом баве, у преводу Змаја Јовановића и Благоја Бранчића. Ни сам песник није нам непознат, јер његову прву шаљиву игру: „Пољубац“ превео је на српски Мита Поповић. Међу тим касније његово позоришно дело „Последња љубав“, као и ово, тешко да ће наћи преводиоца у нашем народу. Особито се о овом најновијем изразила мађарска критика неповољно. Људевит. Доци је сва- | ким евојим делом све мање хвале стицао. Првом својом драмом узнео се био високо, али касније позоришне му игре вукле су га постепено доле.

Већ друга његова драма „Последња љубав“ није наишла на оно одушевљење и хвалу, као „Пољубац“. Ту се већ одао песник Доци, није прави драмски песник, него да се више о је лирским и епским елементима, који, | могу често служити на украс драми, али не могу. никако сачињавати саму драму. -

Ва ову најновију му пак драму веле мађарски критичари, да нема ни мало радње у себи. Тек, тек се види нешто радње у првом

да | да- |

чину, док се касније сасвим не изгуби у при-

поведању. Но ово је стара махна песникова, која се огледа у свим драмеким делима му; дакле иу овој драми задржао је песник своје рђаве особине, али није нам чак изнео ни оне врлине,

| што су пређашња му дела тако примамљивима, чинила и красила, их.

За „Сечијеву Мару вели сам Доци у писму свом пријатељу, да ју је писао са резигнацијом. На ово примећује један критичар, да се види на делу му, да је ревигновао. Резигновао је на оно, што му је у досадашњим. делима добро било, али у место тога није умео да дода ничега новога, то би му драму укравило.

Са свим је појмљива песникова резигнација, као и то, што му је дело онако испало. Он је слушао прекор, да му драме немају радње и да су претоварене лирским и епским елементом, а ту је био баш најјачи, и то му јеи сачињавало прави, а скоро и сав украс у драмама.

Па шта је радио Гезигновао је, изостављао је колико је год могао те елементе, али самим тим изостављањем ипак се не даје створити ваљана, права драма.

Карактерисање особа му је прилично испало за руком, а једина врлина, коју је и у овом делу задржао, јесте леп, песнички језик | Глумљење је врло добро испало и много ЈЕ допринело, да се комад публици допао. Особито су се одликовали М. Јасајијева, која је играла наеловну улогу, и И. Нађ са својим Фрањом Вешелењијем. И песники глумци били су изазивани. -

# (Фара Бернхардова у Бразилији.) Око половине месеца маја укрпала се Сара Бернхардова у Ливерполу у лађу, да отпутује у Рио-де-Јанеиро, где ће месец и по дана гостовати, С њоме путује само још син јој Мориц, једна рођакиња, тајник и подузетник, који је на се примио овај покушај, да Сара Бернхардова у Бразилији покаже шта уме. Прелаз из Европе у Америку трајаће 13 дана, а путоваће се преко Бордоа и Лизбоне. 29. маја стиже Сара Бернхардова у Бразилију. Капетан пароброда ставио је уметници на расположење диван стан, који се састоји из четири богато украшене кабине. У Бордоу укрцаће се у лађу и Француско позоришно друштво, у ком има 15 чланова. Подузетник је ва све њих платио прво место на лађи, шта више набавио им је и засебнога Францускога ку-

истина, вара, за случај, да им енглеска кујна не би

"пријала, | - СИТНИЦЕ.

| (Надлагивање.) „Нико на свету не пупи "толико као ја! Никад не купим дрва ! Целу зиму |ложим Фуруну кокицама од цигара!“ — „Ти |много пушиш, али да знаш шта чуда вина ја |попијем. По еву зиму ложим Фуруну оним запушачима из Флаша, које сам попио !“

Издаје управа српеког народног позоришта.

ШТАМПАРИЈА А. ПАЈЕВИЋА у НовомЕ САДУ:

зу+