Prosvetni glasnik
50
Просветни Гласник
да, поред израде наставног програма, воде и надзор над школама, сазивају учитељске зборове и већа, на којима они учитељству излажу шта и како треба предавати у настави цртања и ручног рада, и, најзад, проводе кроз наставу најсавременије наставне методе. Главни циљ код наставе ручног рада у америчким школама, јесте : оспособити ученика за доцнији практичан живот, јер са тиме се код свих Американаца мора данас рачунати. (прквео 0 руског Милош II. Павловии) В. БАРАНОВА
ОЦЕНЕ И ПРИКАЗИ Оаштаа Исшорија за средње и сшручне школе. Израдио Мил. А. Костић, професор III београдске гимназије. I, Стари Век (са 29 слика у слогу). Београд, издавачка књижара Геце Кона, 1920. У намери да попуни празнину у средњошколској историјској литератури, која се осетила нарочито после рата, спремио је г. Костић ову књигу. Он изјављује да је у току свога наставничког рада „створио идеју о томе шта све један уџбеник опште историје треба да обухвати" и да га је „то руководило да приступи изради овог уџбеника". Али и ако г. Костић овако одлучно присваја ауторство ове књиге, ја морам ипак констатовати да она управо и није његов, већ туђ рад, нешто мало измењен. У предговору књиге стоји да је она „у главном израђена по уџбенику Нјб*01ге §епега!е од Раи1 МаПМег-а", па затим долази неколико напомена о том уџбенику. Али нема ни речи о томе у којој је мери он послужио као извор, и ако је то требало рећи. Сравњујући од почетка до краја књигу г. Костића са књигом Мајферовом (чији је тачан наслов: Соигз е1етеп1апе с!е Г Мб1:о1ге §епега1е ; а не како га наводи г. К.), ја сам се зачудио невероватној сличности између те две књиге. При томе сам утврдио да књига г. Костића није израђена само „у главном" по уџбенику Мајферову, већ да је она управо српско издање (са малим изменама) Мајферове књиге, само под именом г. Костића. Јер г. К. је просто преводио, од почетка до краја, реченицу по реченицу (изостављајући по неку) и, пошто је где-где прегруписао реченице — растављајући оне које су у оригиналу везане, а везујући оне које су у оригиналу растављене — и променио неке наслове, објавио књигу као свој рад. Немогуће је овде исписати, ради доказа за ове моје речи, сва места која су тако превођена, јер би онда требало преписати око седам осмина књиге г. Костића и толико исто Мајферове,