RTV Teorija i praksa
u vremenu koje nastupa, mislim da ne bi imao velike šanse da uspešno opstane. Zato bih podržao pre svega one ideje koje su za to da se priđe preispitivanju stvari i putem marketinga, dakle ispitivanju šta nama treba, Baveći se komunikologijom, pratim neka zbivanja u svetu. Posebno sam zapazio određene promene u medijskom sistemu Nemačke. Časopis izlazi i tamo, skoro identičnog naziva, izdaje ga Univerzitet u Hamburgu, u saradnji sa medijskim kućama i naukom. I tamo se, nakon rušenja berlinskog zida, dešavaju takođe promene opštedruštvene i socijalne strukture toga društva, i to se vidi i u časopisu. Pomenuo bih ovde i slučaj „Špigela 1 -, koji je takođe prinuđen da menja svoju koncepciju. A moram reći da je ~Špigel“ institucija za sebe u čitavom nemačkom komunikativnom sistemu. To su samo neki primeri koji su, dakle, zahvatili jednu zemlju koja nije u tranziciji poput naše, ali je u određenim promenama, dakle ima određene sličnosti. Da ne govorim o zemljama koje su u sličnoj situaciji kao što je naša, to su Rusija i druge, gde su se u medijskom sistemu i u publicistici desile takođe ogromne promene. Činjenica je da postoji zasićenost određenim informacijama, s jedne strane. Na drugoj strani postoje ogromni deflciti drugih vrsta informacija. Dužnost je publicistike, a time i ovog časopisa da pokuša postepeno da otkloni te deficite u domenu masovnih komunikacija i komunikacija uopšte, dakle u domenu i teorije i prakse. Prilozi, o kojima je govorio kolega Timotić, u izučavanju komunikacija najviše koriste naučniku, obogaćuju teorijska znanja i saznanja uopšte o medijskom sistemu u tom svetu, o medijskim efektima, o socijalnim promenama u sistemu masovnih komunikacija ili komunikacija uopšte. U tom smislu Časopis bi morao u jednom procesu da se preorijentiše i prilagodi novonastalim duhovnim potrebama. Ovde je postavljeno pitanje ćirilice i latinice. Ono, nesumnjivo, pobuđuje pažnju i interesovanje. Ja mislim da je to kulturno ili, kako mnogi kažu kulturološko pitanje. Ali je to u neku ruku, možda nisam u pravu, ali tako mislim, i pomodarsko pitanje. Kulturno je u tom pogledu što bi se prelaskom na ćirilicu Časopis u određenom smislu zatvorio u, da tako kažem, možda, uži kulturni prostor i pitanje je šta bi to donelo. Naravno, to bi trebalo posebno istražiti i ispitati.
30