Rustem i Suhrab

ХХ ДР. ФЕХИМ БАЈРАКТАРЕВИЋ

утврђено да Фирдуси потиче из дихканске породице. Дихкани су нека врста нижега племства који су и након арапског освојења сачували своја имања, о6рађивали их и тако скромно али независно живели. За ту властелу се обично истиче, да добро познаје народну прошлост и традиције. Ово је врло важно поменути, да се види какви су били први утисци Које је наш песник могао примити од своје најближе околине.

Име Фирдуси, под којим је песник познат у светској литератури, није његово право име од рођења, него доцније, песничко. Оно 2начи „Рајски“, а направљено је од арапске именице фирдаус („рај“) и арапског наставка — ћ, који значи припадност. Сама реч фирдаус је пореклом староперсиска (ларадаида = рајска башта; рај), али је овде, на– равно, меродаван арапски облик и ради тога би тачније било читати и писати Фирдауси, како неки и чине. Међутим, Персијанци често читају арапске вокале: на свој начин. Фирдусијево се име није свагдеи увек: једнако изговарало. Како се, поред тога, кратки воКали у персиском не пишу, разумљиво је да су име нашега песника транскрибовали у Европи доста не– једнако, као што су исамог Шекспира писали на неких десетак начина. У најновије доба, Персијанци изговарају песниково име Фердоуси, али је облик Фирдуси одавно стекао грађанско право у Европи, па га и ми задржавамо. Међутим, право име песниково је непознато; за њ имају три версије: Мансур, Ахмед и Хасан, од којих је прва највероватнија. Али му је сигурно једно друго име, тзв. кунја(т.). назив по имену сина), која гласи Абул-Касим, што значи „Отац Касимов“, Према овоме, потпуно песниково име обично се овако наводи: Абул-Касим: Мансур Фирдуса.

Ни родно место песниково не износи се увек једнако, него се спомињу три имена: Шадаб, Резан и Баж. Али, како изгледа, сва три су места била близу града Туса, а можда су то и поједини делови градски. Зато се може рећи да је Фирдуси рођен у Тусу и зато га обично и зову Туса, т. ј. Туски, из Туса.