Silьnыe duhomъ : razskazы
16
Самъ царь съ острымъ любопытствомъ смотрфль на нихъ и старался скорЪе разгадать этихъ людей. И то казалось ему, что его обманули, что это таке же дике варвары, какъ и всБ остальные, то ему вдругь чудилось въ этихь людяхь что-то особенное, ему еще незнакомое, странное, — и онъ мучительно напрягалъ свое вниман!е и свою мысль, чтобы понять, что же въ нихъ есть своего, особеннаго. И когла подошли они и остановились, когда старикъ обернулся и одинъ изъ юношей-воиновь подаль ему блюдо, а старикъ взяль его и спокойно, не торопливо отдБлился и вышель къ нему, къ Арлану и началъ что-то говорить, — царю Ар!ану мгновенями казалось, что онъ начинаетъь проникать въ душу этихъ людей, но потомъ опять все мЬшалось. И не могъ царь Арланъ отвЪтить себЪ, что же есть въ этихъ славянахь особеннаго, но одно уже понялъ и почувствовалъ очъ ясно и твердо, онъ чувствовалъь по ихъ лицамъ и движен!ямъ чего въ нихъ не было вовсе, и къ чему онъ такъ привыкъ за всю жизнь свою. И по разному, каждый по своему поняли и почувствовали это одновременно и военачальники римсюе, и приближенные царске, и стража, и воины — всЪ. Въ нихь, въ этихъ бЪлыхъ славянахъ не было страха.
Громко, отчетливо и спокойно сказалъь что-то бълый старикъ и передаль ближайшему къ нему приближенному царскому блюдо съ круглымъ хлЪбомъ на немъ. Переводчики торопливо перевели его слова, одни сначала на адаканск!й языкъ, а друг!е съ адаканскаго перевели затЪмъ на римский и доложили царю, что славяне принесли ему привфтъ отъ своей земли, ито они почитаютъ егс на своей землЪ гостемъ и просятъ его принять въ подарокъ, по ихъ обычаю, въ знакъ дружбы и прив5та — даръ священный земли, хлЪбъ и соль.
Эта рЪчь показалась царю странной и дерзкой, но онъ принялъ ее спокойно, какъ. вступлене и ждаль выражен!й покорности. Но переводчики ничего не могли доложить ему. „Восточныя уловки, мБЬстные глупые обычаи“ — думалъ про себя царь.
— Спросите, кто ихъ князь, оть кого они, много ли ихъ всБхъ и скажите, что подарковъ я не принимаю. У меня всего достаточно. И еще объясните этимъ дикарямъ, что я имъ не гость, а владыка и повелитель.