Srpski književni glasnik

70 : СРпски Књижевни ГЛлаАСНИК.

Беч), а научна сфера интереса није помињата, она је резервисана само за Балкан, ту не сме нико да дође сем њих.

Али та научна сфера интереса и културни задатак Аустрије на Балкану са геологије и географије (наука у којима њени научњаци бар у Србији најмање могу конкурисати нашим) пренесена је сада и на филолошко-историјске науке, п добила је виднога израза у Балканској комисији Бечке Академије.

Кад је Академија добила богато наслеђе Ј. Трајтла"', њени чланови поднели су јој оваку представку: «Нама изгледа да би историјско-археолошко и филолошко-етнографеко испитивање појединих делова Балканскога Полуострва са Далмацијом и острвима, која му геоградски припада, био један од природних, Академије достојних и првих наших културних задатака, којим би се могли бавити у низу година научници у земљи и ван ње; успешно вршен под предвођењем и контролом позваних за то снага, којим располаже наш Институт, он би само подигао углед нашој Академији»“

Резултат те представке био је да је образована једна комисија, „Ккштуео“ назвата Балканска, са два одељења, антикварским п лингвистичким. Овом последњем. је задатак језичко и етнографеко испитивање балканских и с њима пограничних земаља. Тако поред словенских језика, који дијалекатеки још нису довољно испитани, у његов круг рада спадају и језици: грчки, румунски, шпански и талијански, даље турски и арбанашки,

Свршили људи код куће испитивање свих многобројних језика, па неће да седе беспослени већ се кренули на Балкан.

Комисија се одмах дала на посао, п прва књига њенога рада је пред нама. У уводној речи којом је пуштена у свет са задовољством се констатује да је комисија

(') Завештао је Академији своје имање од кога она има

преко 60.000 форината годишњега прихода! (2) Курсив је наш.