Srpski književni glasnik
БЕЛЕШКЕ. 391
Др-а Жарка Миладиновића. Увод је написао Јаша Томић. 89, страна 56. Цена 10 новчића.
Књига. Г. Јаше Томића: У чему је ствар изишла је у другом издању. У њој ес претреса питање о сазиву српског народно-црквеног сабора у Војводини. Садржај је: 1. Прва реч. 2. Шта је то автонсмија и из чега извирег 3. Наша автономија и државна власт. 4. Борба у крилу наше цркве... Калуђери и манастири. 6. Проневере патријарха Беоргија. 7. Тајна последњих сабора. 8. На коју ћемо страну 7 9. Завршна реч. — Штампана је у Новом Саду, у штампарији Др а Свет. Милетића. Страна 80. Цена 40 потура.
— Изишла је нова школска књига: Поуке из (риског Језика, за други разред основне школе по прописаном програму удесио Жив. П. Спмић, професор. У текету је педесет слика. Цена (60 дин.
< U slavu četiristagodišnjice, „Judite“ Marka, Marulića. Čitao 13. studenoga 1901. :. prot. V. Воле. U Zemunu. Štamparija Jovana Puljo. 1901. #. Crp. 94. Cijena 40 filira.
Обична „пригодна“ књига. Сува компилована биографија Марулићева, садржај .„Јудите“ који хвата трећину књиге, облигатне примедбе о језику и делима песника које се завршују са: „Вјечна слава Марку Мару лићу“ — таква је ова књига коју су издали својим трошком земунски ђаци гимназије и трговачке школе.
— СекКка овалКа (Чешко питање), дело, у којем проф. Масарик критички, у виду дубоке студије елика препорођај чешкога народа, изићи ће у скоро у српском преводу Dr. Ивана Шајковића. И мисли о словенској узајамности истакнуте у чланку „Словенски клуб у Београду“ ослањајући се ноглавито на то одлично дело проф. Масарпка. Il Montenegrino al Onnipotente, ode di Pietro II Petrovićh Njegus ultimo principe — vladika del Montenegro. Traduzione dal serbocroato (sic!). Roma. Tipografia socdiale,, 1901.780. Стр. 11.
Ово је превод Његошеве песме „Црногорац к свемогућему Богу“ која је изишла у „Пустињаку цетињекоум“, првој збирци Његошевих песама (1834). Преводилац је Цез. Тондини де Кваренги, познати пријатељ српски који је у последње време јаче обраћао пажњу на наше књи-