Srpski književni glasnik
26 Српски Књижевни Гласник.
ГЛАСОНОША.
У комаде су обесно раскидали простирку тешку и меку, коју векови молитве откаше да дочека гостопримно Света наду најбољу.
Лежи на сметлишту Љубав велика прикупљана тако дуго, и ничега не оставише у олтару разрушеном да подсети гомилу избезумљену на долазак Бога њихова.
И у наступу јаросном страсти своје као да у пепео спалише будућност рођену, а са њом и сву наду своју да ће дан процвета осванути.
Оштар је ваздух и криком испуњен: „Звер нека победи!“
А у деце јесу лица измршавела и остарела. Она шапућу једно другоме да Време не престаје ковитлати уоколо, али да напред не иде никада, — да нас обадају на трк хитри, а да стићи ничему немамо, — да је Васиона крик слепих и ништа више.
Рекох себи: „Устави песму своју,
Јер је песма за онога који има да дође, — устави песму своју и бори се до конца за ствари које јесу!“
А друм, који као да бејаше прислонио ухо своје земљи да стопе с оне стране ослушне, не чује данас вест своју о: госту очекиваноме, нити о дому на свршетку.
Рече ми лаута моја: „Баци ме у прашину земљину !“
Погледах у прашину украј пута: бејаше слаби цвет ту међу трњем.
И ја кликнух до неба: „Није умрла нада Света најбоља ево трага стопе њене!“
Шапат видика земљи осећао сам у ваздуху, и дах умукли који ишчекиваше нешто.
Видео сам лишће палмово како тапше складом свирке нечујне, видео како месец баца погледе магновене блиставој тишини језера, и оно њему одговара.
Рече ми друм: „Не бој се!“
А лаута моја рече: „Позајми ми песме своје!“
(Превео с енглеског М. Виловић.) РАБИНДРАНАТ ТАГОР.