Starmali

64

„счармалн" 1 број 8. за 1883.

Одговорж нашег домишљана. ХУИ. Из Вршца добили смо ово иитање: „Је-ли истина, кад А. дигне малко нантију, да испод ње вири мамуза?" Кад смо ово питање показали нашем Д-у, он рече само • Ко пита. (Јамачно само зато, што се питач није потписао.) ХУШ. Добили смо питање опет из Вршца, које гласи овако: „Заштоупреводу Никовљеве историје „Срби у Угарској" лагннски цитати нису на српски преведени?" На то нам Д. одговара: Ваљада зато, што јелатински језик мртав, па се и не да превести, већ би се морао пренети, (Овај одговор не задовољава ни нас, зато би молили г. преводиоца, да оп сам на ово питање боље и озбиљније одговори, јер ова је књига, без сумње, намењена ширим круговима, који као год што незнају француски, тако исто не знају ни латински). XIX. Добили смо питање :Зашто у Вуковару, где има 1360 српск. душа, и од отих око 70 девојака на удају, а скоро толико и момака на женидбу, зашто у тој вароши ретко ко помишља на женидбу?" Одговор Д-ов: ,У Вуковару има на 60 брачних парова ; којиникад нису осетили очинске ни материнске радости, — тако ијесу већједну школу коцемзатворили. Па кадје тако, онда млађи нараштајковели: све једно нам је, или се женили или се не женили, — изгубићемо се и овако и о н а к о." XX. Добисмо и ово питање : „Зашто себичњаци, ладолежии тунејадци радо иду у калуђере, или као што они веле „у свеце?" Одговор Д-ов : „Зато јер суод народних песама читали само наслове, — аимаједнаса оваким насловом: ,Свеци благо деле." XXI Опет из Вршца једно питање. „У нашем п озориштусва публика седи гологлава, само наш (и у позоришту јединац) г. Радић седи под шеширом. Шта то значи?" Одговор Д-ов : „Тимехоћеда покаже народу видљив символ разлике и з м е ђ у управљаног и управљајућег елемента."

На гробу списатеља Теофита. Овде леже тудне кости Списатеља Теофита. Читајте, људи надгробник овај, Нека се једном и његово што чита.

На гробу једног брачног пара. Стан' нутниче! — Ту ћеш наћи нешто, Што се ретко нађе. Овде леже муж и жена, мирно, Без икакве свађе.

На гробу доктора Исака. Овде лежи доктор Исак, Пореклом из Сенте. Спустио се под земљицу, Да посети пацијенте.

На гробу једног полицајца. Ту почива Фогмег Пишта, Полицајац дичан. Оно друго сами знате, Не треба да причам.

На једном гробу. Овде лежи Каролина, Моја драга стрина ; Моли попу, да јој чешће На гроб проспе вина. п. с. н.

Сад ви пресуђујте у колико је имао право. Један немачки књижевник вељаше овако: „ Ја не знам несретнијих створова него што су неки „срећњаци"; не знам горих сиротана, него што су неки богаташи; не знам већих грешника него нио су неки побожници; не знам горих луда него што су неки научењаци; не знам већих кукавица, него што су неки „јунаци"; не знам пукијих прозајиста него што су неке појете; не знам гадније ругобе него што је но некоја „лепотица". - То је било његово мнење, а ви сад пресуђујте у колико је имао право.

ШТАМПАРИЈА А. ПАЈЕВИЖА У Н0В0М САДУ.