Topola

sit inhumatum; quod quidem Carneadem disputare solitum accepimus, sed is, ut contra Stoicos („budući da je stvar Mia naperena protiv Stoika“) etc.; hominem, ut erat furiosus, respondisse; permulta alia colligit Chrysippus, ut est in omni historia curiosus, kao što je u svakoj povjesti tačan; ne militibus quidem, ut defessis (ako sio i bili iotruđeni ili premda (kako) su bili iotruđeni), neque equitibus, ut paucis et labore confectis, studium ad pugnandum virtusque deerat, Ca.es. b. c. 2, 41, 3.; ut qui (jer) coloni Romanis additi essent, Latine sciebant; također ut si, kao da, kano da, ut si bono animo fecissent, laudavit consilium eorum; ut si esset res mea; s partic.; ut explorata victoria, kao da je pobjeda sigurna : također (Quint.) ut cum = utpote cum, quippe aum. f) steže ut predikat, na koliko može biti, prema, za (o. aco.) magnum, ut in tanta calamitate (prema tolikoj nesreći) commodum; ut in homine Romano, literae in eo fuerunt; quorum fuit civitas ampla, ut est captus Germanorum; Meneclidam quendam, satis exercitatum in dicendo, ut Thebanum (za T.) scilicet; ovako se najlakše tumači ut u Hor. sat. 1,6, 68. sl. Vestem servosque sequentes, in magno ut populo si quis vidisset etc., s obzirom na slijedeće si q. v.: „koliko se to moglo u velikom narodu, u velikoj prijestolnici, gdje se tko lasno ne opaža“ [drugi spajaju in magno ut p. sa Vestem servosque sequentes te tumače ut po e): kako se bilo nadati in magno populo]. 6) za oznaku vremena, da se izrazi, da dva d.ogađaja brzo jedan za drugim slijede, pojačano sa primum, kako, pošto, odmah čim (obično s perf.; sr. postquam, simulae, übi), Romam ut nuntiatum est, Vejos captos esse, velut ex insperato immensum gaudium fuit; također koliko puta. kakogod, nostri ut quaeque pars nostrorum premi videbatur, Caes. b. G. 3,4, 2.; otkako, Ariovistum ut semel Gallorum copias proelio vicerit; ut illos de re publica libros edidisti; * ut sumus in ponto; * ut careo vobis. 7) u namjernim (finalnim) rečenicama, a) za oznaku namjere ili svrhe, da, neka (at finale) također ut ne gl. 2. ne II). 8) kad se naznačuje namjeravam objekt iza glagola: petere, postulare, persuadere, mandare, dicere, praedicere, censere i slio. (ut hortativum) qui probari potest, ut, gl. probo 3); nos autem teneamus ut gl. teneo 3) f); također iza timere, metuere i slič., gdje prevodimo ut hrvatskim „da ne“ (ponajv. s indik. futura); sr. metuo. 9) v posljedičnim (Itonsekutivnim) rečenicama za oznaku posljedice, s predidućim ita,

sic, tam, tantopere, adeo, is, iste, hic, talis, tantus, ejusmodi i slič., ili bez tih čestica (ut conseoutivum); isto tako po svoj prilici s obzirom na illuc pokradeno Hor. sat. 1,1, 108. illuc, unde abii, redeo, nemo ut avarus (kao a) se probet =ut dicam, neminem ut avarum se probare (ili po I) 2) kako itd.). b) da se oznaci postignut objekt iza glagola kao što su facere, perficere, fit, accidit, evenit, contingit, relinquitur, reliquum est, restat, sequitur, accedit, consuetudo, mos, jus est, verum, falsum, justum, rectum, non veri simile est i slio. c) u niječnim posljedičnim rečenicama [a) i b)J, ut non (nemo, nullus, nunquam, nusquam); d) ut ne gl. 2. ne II) 2) d). 10) prividno eliptično, u strastvenim pitanjima, u kojima se zahtjevi i misli, koje se čine nepristojne, živo odbijaju, ili što je čovjek sam zahtijevao, s negodovanjem odmah opoziva, kadšto također utn e [sr. 2. ne III) 1) a)] age nunc de ratione videamus, nisi quid vis ad haec. Egone ut te interpellem? (gdje bi se mirnije po prilici kazalo ego flerine potest ut t. i.); Pater vero, inquit, etiam obesse filio debet. O vocem duram atque indignam tua probitate, Laterensis! Pater ut in judicio capitis, pater ut etc. obesse filio debeat? Quamquam. quid loquor? te ut ulla res frangat? „tebe da ikoja stvar porazi“; (Plaut.) egone illam ut non amem? (Ter.) eine ego ut advorser? (Hor.) utne tegam spurco Damae latus? 11) (rijetko) za oznaku želje, za želju u misli: da, da samo, ut te omnes dii deaeque perduint, da te u. itd, ili übili te itd.), Ter.; ut pereat telum, Hor.; ut dolor pariat, quod jam diu parturit; kadšto i u savezu s tantummodo, tantummodo ut eum intercludamus, da nam gaje samo od grada uzdržavati, ili dao bog samo da Ud.; Attie. u Cio. Att. 10, 4.) deinde VHL Kal. Febr. (scribis) : Tantummodo Gnaeus noster ne, ut urbem dXoylarms reliquit, sic Italiam relinquat; sr. Cie. fam. 16, 12, 4,; isto tako modo ut, videbitur, si insaniet, posse opprimi, modo ut urbe salva, zamo da jošte za itd. ut-cumque (utcunque), adv. 1) kako god, bilo kako mu drago, kojim mu drago načinom, orator u. erit, juvabit tamen etc.; f cetera u. facilius dissimulari. 2) * samo da, čim (samo), ka dg o d, u. mecum eritis. utensilia, ium, n. [utor] kučna potreba, žive ž, Liv. titentior, oris, adj. u komp. [partio, od utor] koji može vise upotrij ebiti , koji je udobnije uređen, koji može više uživati, bogatiji, utentior sane &it,jedn. Cic.off. 2, 20, 71.

1109

ut— utentior