Učitelj

Књижевни преглед 1 151

„Наша Деца“. Илустрован дечји лист излази 1 пут месечно. Цена 8 дин. годишње. Уређује Јелена Зрнић — Београд.

За стотине хиљада деце, која се школују у нар. школама, нашег краљевства, ми немамо још ни један лепо илустрован лист и то у бојама, који би код деце развијао машту, и неговао леп укус. Кад се за то није већ сетило Мин. Просвете и остала многобројна тела „за просвећивање народа“, онда није никакво _ чудо, што су ту ствар узели у руке и непознати и непозвати. _ Далеко од тога, да кога просвећују, да „развијају машту, иди да негују леп укус, они су пошли просто путем шпекулације, и појава овог „дечјег листа“ — „Наша Деца“ није ништа друго већ једно обично шпекулативно предузеће. Без икаква плана и критеријума, поводећи се за застарелом и давно одбаченом школом, да децу треба кљукати стиховима о цица-мацама и вилењацима, они су нам још у првом броју ОИ такав један конгломерат.

Баш на првој страни видимо неку накараду, која је у облику човека са завезаном главом, и која треба да представља Краљевић Марка. Сав овај лист дречи црвеним бојама, и даје | утисак неког карикатурног чуда, а не дечјег листа. С тога, ја сам мишљења, да овакве листове, а овај понаособ, не треба ни уносити у куће нити њима тровати децу.

Лист је истина јефтин, али на њега би се могла применити она _ „Јефтино месо чорба за плот“.

Милорад М. Петровић,

Робинсон приповетке за- омладину, превео Љуб. М. Прошић, цена 7 дин. Београд 1921. год.

Најпопуларнија и најсавременија до данас у педагошкој литератури позната књига за омладину јесте: Робинсон Крусе од Дефо-а. Она је поникла још у претпрошлом веку. Прво издање је њено угледало свет 1719. године. Од тада је она доживела безброј издања, преведена је на све европске језике, ма и прерађивана за разне сврхе. И код нас на српском језику Робинсон је одавна познат и долази међу најстарије књиге у дечјој литератури. Преводили су га разни преводиоци и са разних прерада. Ово најновије издање Робинсона, које је врло лепо превео г. Љуб. М. Протић управитељ учит. школе, превод је с немачког. Њега је спремио на основу Гребнерова издања