Zora
Бр. VIII. и IX.
3 0 Р А
Стр. 339
1 динар а шиље се само за готов новац. Ко узме преко 10 комада добија ЗЗ^/з^/о' а ко У зме 1( 30 и више примјерака добија 40°/ 0 . Поштарина је пишчева. Књиге се шаљу само за готов новац кога треба слати на адресу: Симо Лукин Лазић, Загреб, (Хрватска). * Изишла је из штампе Опттина. Прва књига: закони о општинама од 1839 до 1898 године, од Аце Миловановића. Књигу нисмо примили. * Кпиоксшо одјељење Матице Српске држало је 13. (26.) септ. о. г. свој редовни састанак под предсједништвом А. Хаџића. Од приједмета наводимо: За подпредсједника Књижевног Одјељења изабранјеЈован Вучковић, ректор православне српске богословије у Карловцима. У Књижевни Одбор изабрани су: др. Ђорђе Дера, Милан А. Јовановић, Стеван Лекић, Тих. Остојић, Сава Петровић, др. Јован Радонић, др. Милан Савнћ и Светозар Савковић, а са стране Радивој Врховац, Милутин Јакшић, Паја Марковић Адамов и Димптрије Руварац. — Одлуке главне скупштине о распису књижевних награда, прорачунима за књижевне сврхе, који, ако вис. министарство одобри нека основна писма, чине суму од 17. 500 круна, од које се суме има дио на покривање дефицита одбити. * Фатме кадуна, приповјетка из српске прошлости. Написала Мила. У Новом Саду, штампарија Ђорђа Ивковића. Цијена динар или круна. На великој осмини стр. 95. * Зорка Бубало превела је на руски у СлавјанскомВијеку познату причу СимаМатавуља: Поварета. * Из прогилости српске области неретљанске. Написао Љубо Нер. Влачић. У Мостару, издавачка књижарница и штампарско-умјетнички завод Пахера и Кисића. * Књижарница Пахера и Кисића у Мостару издала је за прославу педесетгодишњице смрти Петра II. Петровића-Његоша врло укусно израђене дописне карте са ликом слављениковим. Цијена им је 10 потура. * Јов Б. Мандил, писар начел. окр. смедерев. издао је овај КњиЖепни оглас\ Концем октобра ов. г. даћу у штампу, ако ми се јави довољан број претплатника, чувено дјело славног италијанског научника и писца Чезара Ломброза: Ђенијалост и лудило, дјело је преведено са посљедњег издања и изнијеће око 25 штампаних табака велике оемине на финој сатинираној хартији и стајаће за претплатнике само 4 динара. Обраћам се свима пријатељима и колегама да ме помогну у скупљању претплате. Скупљачима на сваких ]0 књига једна на дар. Претплату треба слати потписаном или Биоградској књижари Мите Зорића (Позоришни трг). * Изишао је из штампе у српском пријеводу Марксов Капитал, по кратком изводу Габријела Девиља. Књига износи 216 страница, а цијена јој је 2.50 динара.
* Борислав Сл. Минић оглашује свој календар Узданицу који ће скоро изићи из штампе. Календару је ово трећа година изласка. * Као прилози компаративном проучавању српског и њемачког језика одштампана је из извјештаја гимназије Краља Александра I. за 1900. — 1901. годину: Како се немачки казује наги шести падеЛс без предлога од проФ' Ђуре Б. Димића. Биоград, штампано у државној штампаријп Краљевине Србије, 1901. * Из УШ књиге Бранича прештампана је расправа доктора Момчила А. Нинчића: О порезу на приход с погледом на наше законодавство. Биоград, 1901. * Моле се повјереници Матице Српске да што прије изволе јавити колико Књига за народ и Календара Матице Српске могу растурити у својој околини, тако исто, нека јаве и своју тачну адресу да им се могу књиге послати јер су готове. За једну круну добиће претплатници ових шест књига: Мали пчелар, од Ивана Маширевића; Св. апостол Папле, од Милутина Јакшића; Занат, занатлије и наш народ, од ЈБуб. Лотића; Косођо, народне пјесме о боју на Косову, приредио Тих. Остојић; С мора и нланине, приповијетке Сима Матавуља; Календар Матице Српске за год. 1902. — Као поговор Косоиу штампаојеТихомир Остојић неколико ријечи уз ову књигу: „И овај посао је један покушај да се косовске пјесме саставе у цјелину, да се из њих уклоне противрјечности, али да оне ипак остану народне пјесме. Полазна тачка ми је Косођо г. Ст . Новаковића, али сам иначе сасвим самостално поступио. У основи овога дјела су пјесме из Вукове збирке, допуне су из Петрановићеве и Богишићеве, ситније ствари су дошле из других извора. Шта је све овдје чињено да се добије цјелина, није потребно набрајати; ијоле вично око ће све брзо опазити. Као наставник сам давно осјећао потребу оваке књиге у којој би биле за школу прибране и протумачене косовске пјесме. Српска школа није још употребила у настави народне пјесме онако како оне заслужују. Овом књигом сам хтио и ту потребу да попуним. Док се не нађе начин, да се оваке књиге могу штампати само за школу, морамо се овако испомагати. Надам се, да апарат, који је ученика ради овде метнут, неће сметати народу, да ужива у косовској поезији. Коментар је доста опширан, али мислим, у нашим приликама ће опширност бити мања грјешка него недостатачност. Не уздам се да је у Тумачу све погођено; једно, што има заиста и тешких мјеста, а друго, што и помоћна средства и наше књижнице често оставе човјека на нједилу. При тумачењу текста највише је послужио Вуков „Рјечник". Додатку је главни смјер да из литературе о Косову, која је доста велика, прибере досадашње резултате о приједмету. Помоћници су свугдје наведени већ и због тога, да би се марљивији ученик и сам могао њима послужити". У збирци С мора и планине Сима Матавуља штампане су ове