Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

470 Zweiter Theil. Zehntes Capitel.

Der Bejahung.

9b zahiren, augenscheinlich, wahrscheinlich. Wä=u zahkikan, sicher, wahrlich. == sahihen, richtig, sicher. 5 } مقور‎ m'ukarreren, ganz sicher, durchaus.

Der Verneinung und des Zweifels.

=> heir, nein [buchstäbl. besser] *). حاشًا‎ hasa, Gott bewahre. —>% fakat, nur. ü,»o suretan, wahrscheinlich, augenscheinlich.

590. CCV. Die Partikel > ge-, >> ce- oder >=’ nge bildet, in Verbindung mit verschiedenen Nomina, Adverbien welche die Beziehung einer Eigenschaft bezeichnen. Sie wird angesetzt: a) an Namen der Bewohner der Orte, Gegenden, Länder u. s. w.; z. 82. ف اتسرجه‎ ‚fransezge, auf französisch, >= nemcege, aufdeutsch, SS 3 Furkce auf türkisch ; 5) an gewisse arabische, persische und türkische Adjectiva; z. B. sus: mugebinge-, gemäss; >>») ogrunge-, leise, verborgen; sS\&,> hosge, gut, angenehm; c) an gewisse zusammengesetzte Nomina, wie SW m, farsi dilinge-, nach der persischen Sprache [d. i. auf persisch], &SWS50L. „Llüe osmanli a’detinge, nach osmanischer Sille.

391. CCVI. Ausserdem giebt es im Türkischen Adverbia welche durch Anhängung der Ablativ-Postpositionen (2, Xu! gebildet werden ; z.B. y24,8 zur See, ناه شورودن‎ Lande, „2 von früh an, au} vos der Reihe nach, ايلك‎ zus, aufmerksam, ul aus = gütig, wohlwollend, u2> auf einmal.

392. Die gebräuchlichsten Adverbia der tatarıschen Idiome sind:

1) der Zeit: 55 tan la, morgen; „o> hazir, gleich, jeizt;

5 35 5 1 „lu gieaü, spät; us mn birsi-giun, übermorgen ; بورناغى كون‎ burnagi g'un [aus S>,], vorgestern ; Hu] zn2s-2l, vor drei Jahven; Be her kacan [aderb. v2] , zu jeder Zeit; v3 = hie kacan, niemals; (Ar A'upten, seit langer Zeit;

2) des Ortes: Isa munda, hier; \&u38 kazda und IS! kanda,

*) Die nördlichen Tataren, eben so die Bucharen und die Tataren des unabhän- ا‎ gigen Asiens, gebrauchen >> in der aflirmativen Bedeutung ل‎ 3: ١‎ 0