Allgemeine Grammatik der türkisch-tatarischen Sprache : aus dem Russischen übersetzt und mit einem Anhange und Schriftproben

Von den Conjunetionen. 175

wen tolgenden Beispielen ist es als Conjunetion gebraucht : اخرت تدار اكنى‎ م07 دنياده خاض ايله كه أخرتد» رحمن حكميه سن‎ 1 dünjada hazir eıle- ki ahiretde- zehmet eekmeje- sen, mache in dieser Welt die Vorbereitungen zum künftigen Leben, damit du in der andern Welt

keine Qualen erduldest; كد‎ Dr sl sog numudei mühibbanemiz budür ki, unser freundschaftliches Vorhaben besteht darin dass 2085 كوردوم كم‎ Ss „IW| andan songra gürdüm kim, nach diesem habe ich gesehen dass جبرايلدن صسوردوم كد و....‎ gebrailden surdum ki, ich fragte Gabriel ob u. s. w. Wenn dieser Conjunction Adverbien oder Nomina in der Bedeutung von Adverbien vorangehen , so dient sie zur Bildung zusammengesetzter Redensarten, wie z. B. كد‎ 8, waktiki, Ss, „io wakatda ki, damals, als. [S. Nr. 396.].

411. CEXXV. Die Conjunetion Xr mejer ist eonditionell und bedeutet» nicht anders als, ausser wenn; z. B. woL A! رحيت أيلد‎ Se aus oskr ’adet kesilmez mejer zehmet ile-, die alte Sitte [Gewohnheit] verschwindet nieht anders als mit Mühe. Als Ad-

verbium bedeutet X» auch zufällig, einmal.

412. CEXXVTI. Die Conjunetion نه‎ ze ist negativ und disjunctiv, sie wird immer in der Rede wiederholt und bedeutet: nieht — nich t, weder — noeh; z.B. zu |$= زنكينلككدن‎ SL) zul; „a نك‎ ne fakründen sekajet eile ne- zenginligunden hekajet, klage nicht über deine Armutlı und erzähle nicht von deinem Reichthume. Man hüte sich diese Conjunetion mit dem verbindenden Adjectiv 8 zu verwechseln, dessen Gebrauch wir in Nr. 166 und 168 erklärt haben.

445. CCXXVH. Die verbindende Conjunetion » we wird von den Türken und Tataren in der Volkssprache wenig gebraucht und durch Wiederholung der Gerundien ersetzt, welche eine Abhängigkeit der Sätze von einander, oder einen Zusammenhang derselben bezeichnen; z.B. SS AS gidip gelmek, gehend und kommend [ich, du, er, ging, und kam, أجوب باقدقك:‎ acip baktykda-, auldeckend und sehend, [ich, du, er, deckte auf und sahe]; بنى كوروب سلام فيلك يلار‎ „Ss bunlar beni g’ur'up sel’am kildil’ar, diese sahen mich und begrüssten mich:

ANA. CCXXVID. Die disjunetive Conjunetion L 7a und das zusammengesetzte &,>L jah'ud bedeuten : oder, entweder — oder; 2. 18. تمه «رع20 6715117 مر يا فيسنى بردن وبررم بإخود بر اقحجه ويرمم‎ rirun, jah'ud bir akca- wirmem, ich gebe entweder alles auf einmal, oder ieh gebe nieht einen Pfennig. Diese disjunctiven Worte werden vor den Zahlwörtern weggelassen , wenn es ohne dass der Sinn verän-