Bitef

pojavljuje ì ozbiljnim dubokìm glasom trazi da joj se kaze: »odakle dolazi zvuk razapete strele?« i pokusava da odvede Aoi. Duh, s obzìrom na to da je pun mržnje prema Aoi, bìje je u krevetu svojom lepezom, uprkos sveštenikove opomene. Jedan » waki « sveStenik dolazi da je oslobodi. Duh se panavo pojavljuje, suda u obliku demona, i borì se sa svestenìkom, ali je najzad pobeden snagom budisíe i oóekuje da bade osloboden agonìje ovozemaljskog svela.

Gospoda Rokujo, zaboravljajuéi svoj status i gubeéi samokontrolu, pretv ara se u demona. Ali, s obzirom na to da je nekada hila gospođa vrlo visokog ranga, ona ne gubì svoju eleganciju ni u ovom delu drame.

Ribari se setaju na obaìi zaliva Mio. Jedan od

haljina

** njih (»waki«) pronalazi divnu haljìnu koja visi na grani jednog bora. Zaliv Mìo je poznat po tome Sto

od

u njemu rastu divni boravi. On zeli da haljìnu ponese kuóì, kao svoje Mago, kada

perja

se pojavi andeo i trazi da je dobije nazad. »To je haljina od perja koja police sa neba«, objaSnjava andeo, dok ribar zeli da je zadrzì kao narodno Mago. Andeo mu kaže da se ne mote vratiti na

nebo bez haljine. Dirnut ogromnim očajem andela, ribar se složi da nati haljinu ì andeo mu tada igra.

Andeo prvo trazi da dobije haljinu, ali ribar to odbija iz straba da će on, čim dobije haljinu, odmah odleteti. Andeo mu objasnjava da je takvo pondsanje samo meda ljudima uobicajeno a da andeli nikada ne varaju. Ribar je posramljen i vraća joj haljinu.

Ona oblači haljinu, igra pred njim puna radosti i, konačno, uzleče iznad planine Fuji i nestaje na maglovitom nebu. Ovo je jedna od shorn svela poznatih priča. Rila je objavljena i u engleskim novinama, novembra 1919. godine, u rubrici » Ponovo ispričane price«.

kradljivac dinja

Seljak (ado): y »Ja sam seljak koji zìvìm ovde. Idem da

p ogle dam svoje polje sa lubenicama. Mnogo lubenica će sazreti ove godine. Napraviču ogradu oko polja i postaviću strašilo da bih ga

zastitìo od kradljivaca«. U jednom uglu pozornice pravi strašilo.

Kradljivac (shite):

Uzeo je juče nekolìko lubenica i poklonio ih nekome. Potrebno mu je još i došao je na polje ponovo kada je pao mrak. Prvo zabunom zamenjuje mrtvo lišće za lubenica. Ima jednu ideju, obilazi polje i uzima puno lubenica. Spazi str asilo koje stoji na kraju polja. »Uzeo sam samo ne ko li ko. Molim te oprosti mil Zasto čutiš? Oh to nije straîar.

samo jedno strašilo.« Naljuti se i paóne da kida vrezu.

Seljak :

Sledećeg dana dolazi u polje. » Ograda je polomljena, a vreže su počupane. Sta da radìm? Kradljivac lubenica ce se sìgurno vratiti. Ostaéu nocas ovde. Uhvatióu ga i kaznìti .« Skida odelo sa strasìla i sam se prerusava. Kradljivac: »Tr ozili su mi još lubenica. Moram panavo olici u polje, moda nerado.« Uveóe dolazi u polje. »Nema stražara ali sir asilo je tu kao i juče. Ali nikada se takvih stvari nisam plaSìo.

No dobro je napravljeno. Udariéu ga i razoritì«. Nije ovo strašilo, već ja, seljak ! Udara kradljivca i pokusava da ga uhvati. Kradljivac be ži uzvikujući: »oprosti mit«. Seljak ga juri vičući: »Nemoj da bežišl«, i prati ga sve do zavese.

sagi

i The story of this play is taken from the » GenjiMonogatari «

(Tales of the Genji) written in 1007.

One day while the Emperor is visiting his Shinzennen estate

he sees a heron j resting beside the pond and orders his aide to capture it.

the

As he I goes to 'do so, the bird rises

heron

up into the air, but when the aide shouts to it that he has been ordered to seize it by the Emperor, the heron flies down again and settles on the ground before him. Deeply impressed by this the Emperor appoints both the aide and the heron to Court, rank of the fifth grade, and the bird then performs a dance in celebration of this.

This is one of the leading plays. It is customary for it to be performed by actors over 60 and usually only once or twice in their lives. Umewaka Manzaburo, however, has already played nearly twenty times and will give a dozen further performances on this tour.

A master intends to tie up his two servants, lest they should drink »sake« stealthily

bo-shibari

during his absence. First he calls Tarokaja (the first servant) and consults him on how to tie Jirokaja (the second servant). He tells the master that Tarokaja is fond of bo-jutsu (fighting with poles) and he proposes that the master should tie him to his pole while he is