BЪlgradkiй Puškinskiй sbornikь

104

Такъ всеже создалась традишя признан!я Пушкина и сказалась на такихъ писателяхъ, какь Миливой Шрепель, хотя принадлежавшемъ уже къ иной эпохЪ. Отладимъ должное любви кь Госси, и хорватовъ. Она принуждала ихъ „простить“ и Пушкину его гр$Ъхи, главнымъ образомъ потому, что онъ быль всетаки „Русъ“...

я

Мало по малу однако предразсудки разсЪивались, если не разсБялись еще и сегодня окончательно...

И воть кратк@ обзоръ влян!я Пушкина на творчество крупн5йшихъ хорватскихъ поэтовъ. Первый хорватскй журналъ „Даница“ (Гая) еще въ 1837 году напечатала статейку о Пушкин$. Изъ „Иллирцевъ“ Пушкинымъ, кажется, больше всего увлекался Сшанко Вразъ, стихи котораго, впрочемъ, им5ють цнность главнымъ образомъ историческую. Баллада Враза „Фредрикъ и Вероника“ беретъ мотивъ изъ „Бахчисарайскаго фонтана“. Димишрй Демешерь, „хорватский байронистъ“ и „отецъ хорватскаго театра“ былъ хорошо знакомъ съ музой Пушкина, и тема о влянши „Бориса Годунова“ на его драму „Тэута“ представляла бы интересъ для особаго изслЪдован!я. ВнЪ всякаго сомнфн!я связь „Гробничкаго поля“ съ „Бахчисарайскимъ фонтаномъ“: пЪсня татарокъ кажется прямо переп$вомъ... Есть и вмяве „Цыганъ“. Ивано вишязь Трнскш, переводчикъь Он$гина, еще больше увлекался Пушкиномъ, стараясь приблизить хорватскШ стихъ къ русскому...

Изъ позднЪйшихъ хорватскихъ поэтовъ /1. Грерадовичь, воспитанный на нЪмецкой поэз!и не носитъ на себЪ слБдовъ вляня Пушкина. „Он$гина“ довольно р$зко осудилъ, когда прочелъ его въ перевод Трнскаго, опять съ той-же, уже приведенной выше, точки зрЪнйЯ... Ивань Мажураничь, восполнившШ недостающия „п$сни“ „Османа“ Гундулича и с03давш столь характерный для южнаго славянства эпический образъ „Смаиль Аги Ченгича“ — едвали былъ подъ непосредственнымъ влян!емъ русскаго ген!я. Но, вольно или невольно, какъ то чувствуются въ „Смаилъ АгЪ“ отзвуки „Бахчисарайскаго фонтана“ *) и „Кавказскаго плЪфнника“. Эти крупные хорватск!е поэты ХХ вЪка, впрочемъ, кажется, вообще не были достаточно знакомы съ русской литературой и языкомъ.

Изъ позднфИшихъ, даровитый и плодовитый — Августь Шеноа, который былъ „самымъ хорватскимъ изъ хорватскихъ писателей“, и культъ котораго среди хорватъ въ наши

*) Сравни начало обЪихъ поэмъ и особенно часть 1\-ую, гдЪ Смаилъ ага сидитъ подъ шатромъ.