BЪlgradkiй Puškinskiй sbornikь

129

писанное проф. Прятелемъ къ стол5тю рожден1я обозр$н!е.

Раньше чфмъ обратиться къ „МодернЪ“, литературнымъ вождемъ которой было суждено стать проф. Праятелю, намъ надо однако разсмотр$ть незам$нимую до сихъ поръ „Русскую антоломю“ Весела и Ашкерца 1910 г. Ея значене тогда станетъ понятн5е. Юная „Модерна“ встрЪтилась на ея страницахъ съ угасавшимъ идеалистическимъ реализмомъ старшаго поколЪня, и въ установлени этой связи — историческая заслуга антоломи. Но отдфльныя части сборника возникли гораздо раньше и были далеко не равноц$нны.

Въ антолопйю не вошли и потому упоминаются здЪсь. отдЪльно два добросов$стныхъ, но блБдныхъ перевода лексикографа М. Плетершника: „Телфга жизни“, (Уо2 ЯуЦеп]а) и „Возрождене“, (Ргего]еп]е) въ журналЪ „Дога“ 1874, стр. 209. (Подписано — 5 — См. Прият. 384).

Г. В., повидимому, педагогь Франъ Говекарь, старый сотрудникъ „Новицъ“, (1840—1890) перевелъ въ журналЪ „Э1оуап“ 1886 г. довольно точно, но безпомощно „Я пережилъ свои желанья“. Стр. 213. Резешт А. $. Рибкта. НезЦа Ср. Риа|. 78).

Иванъ Веселъ, (псевдонимъ Веснинъ, 1840—1910) „первый открывш!й словенцамъ Пушкина“, (Пруят. 379) вышелъ изъ той же среды пламенно преданныхъ славянской идеъ католическихъ богослововъ, какъ раньше Лединскй, потомъ исключенный за епиграммы изъ Люблянской и за „богохульные стихи“ изъ Оломуцкой семинар!и Левстикъ и, наконецъ, сложивш!йЙ санъ Ашкерцъ. Священство было обычной дорогой стремившихся къ образован!ю сыновей небогатыхъ крестьянскихъ семей. А. Сиротининъ, собиравций до войны данныя о Пушкин въ славянскихъ литературахъ, даже обра: тиль вниман!е русскихъ читателей на непривычные словенсве порядки, (Ксендзъ — насадитель русской культуры!) очевидно считаясь съ обычными представлен!ями, сложившимися подъ влявшемъ Гоголя и Шевченка °°). Первый переводъ Весела изъ Пушкина, (Кавказъ) появился уже въ 1865 г., т. е. всего десять лЪтъ по выступлении Лединскаго. Веселъь довольно долго считался даже „открывшимъ Пушкина Колумбомъ“, пока проф. К. Штрекель и проф. И. Приятель не вспомнили про Лединскаго и Косескаго. (Русск. ант. 451, Прият. 375). Веселъ посвятилъ своимъ переводамъ всю жизнь, отказавшись для нихъ отъ самостоятельнаго творчества. Смерть застала о. декана, (благочиннаго) за той же неизмБнной работой надъ антолотей, для которой онъ переводилъ чуть ли не всфхъ русскихъ классиковь отъ Крылова до Кольцова. Его сотрудникъ и собратъ по сану Симонъ Грегорчичъ откликнулся на смерть Весела стихотворен!емъ:

[ое] п! беге ш ипе| п! па —