BЪlgradkiй Puškinskiй sbornikь

133

ссылки на Пушкина) несомн$нно нав$яно „Разговоромъ книгопродавца съ поэтомъ“, хотя много длиннБе и повторяетъ только отдЪльные пушкинск!е стихи, (39. КойеоНнйес: — Так ]е рое! Ла? ЦаБши Зитипо уа5о аз. — Ср. люблю вашъ гнЪвъ. Таковъ поэтъ — и 43. Ма зуен, @з$Н шо] оНаг — п! \КЧаг пе рИ4е оп]изт! 4аг! — Ср. И музы сладостныхъ да'ровъ — не унижалъ постыднымъ торгомъ). Правда, Ашкерцъ скоро разошелся съ Модерной, не выносившей его „гражданской поэзи“ съ предпочтен!емъ содержаня формБ°'). На совфтъ Ашкерца избЪгать „романскихъ стБсненныхъ разм$ровъ вродЪ сонета, только подр$зающихь крылья свободному вдохновеню“, Кетте отвЪтилъ великолБпными сонетами, убЪдившими самого Ашкерца, что мужскюя рифмы составляютъ особенность, которой можетъ гордиться наряду съ русскимъ изъ всБхъ славянскихъ только словенск!Й языкъ. Въ :1900 г. „Модерна“ даже бойкотировала „Люблянскй звонъ“ подъ редакшей „филистра Ашкерца“. Тфмъ не менЪе Ив. Приятель прислаль Ашкерцу позднимъ лфтомъ 1901 г. переводы, свои и своихъ друзей, для помБщеня въ антологии, (Русск. ант. 457). ПушкинсюЙ „ЦвЪтокъ“, (Ашкерцъ почему то поставилъ мн. чис. СуеЖе, 46) въ переводЪ Кетте „нисколько не уступаетъ образцовому переводу „Шотланлдской пЪсни“ Левстика“, (РгЦаё. 89) хотя въ передпосл5днемъ стих стоитъ „очаровательный“, (Цибе2о!уа суе а) вмЪсто „невЪдомый цв$токъ“:

ОзеШа суеа № зе зкиуа

у зрошизК Кп]121 рге4 шепо}, шт ве}, 2е Гащаж]а Яуа ргеу2е!а уза роё]е@ ]е то).

Разставаясь съ Русской антологей необходимо отм$тить, что она до сихъ поръ остается главнымъ источникомъ для ознакомленя съ Пушкинымъ въ словенскихъ переводахъ. Но едва ли случайно то обстоятельство, что Ашкерцъ, выполнившШ для нея, по подсчету Сиротинина, 170 переводовъ, ограничился одной пушкинской вещью, „Сказкой о рыбакЪ и рыбкЪ“. Недаромъ его любимымъ русскимъ писателемъ былъ „исполненный горечи и злобы философъ“ СалтыковьЩедринъ. Боровшаяся за новое и независимое нац!ональное творчество „Модерна“ чтила Пушкина, но тоже искала другихъ, новфйшихъ, отв5чавшихъь ея сощально-культурной устремленности русскихъ образцовъ. Просмотръ Русской антолог!и доказываетъ, что Ив. Приятеля, Мурна-Александрова, Кетте и тесно связаннаго послЪ съ Россмей Радивоя ПетерлинаПетрушку, (род. 187$, въ Рос@и 1902—1917, вернулся на роДину въ 1919 г.) больше всего интересовали Лермонтовъ, Кольдовъ и Надсонъ (Русск. ант. 168, 193 и 283.). Петрушка мнЪ