BЪlgradkiй Puškinskiй sbornikь

133

обыкновенной б5лой бумаги. Ими отмфчены страницы’ 92—93, 132—133: 164—165, 168—169, 220—221, 232—233, 316—317, 508—509, 632—633, 636637, 644—645, 676—677 и 688—689. На н5которыхъ изъ нихъ.имфются пушкинск]я замфтки карандашемъ. МнЪ нейзвфстно вхъ содержане, у меня нЪтъ даже книги Модзалевскаго. Но вторая закладка, (между столбцовъ. 132—133) какъ указываеть и проф. Приятель, конечно относисся къ слову КшеЁ. Ср. З1суепзКо-МетзНК! ш МетзНко-З1оуепзК! Ко2Но! Везвашк. З1озпИ Ащоп Лапе2 МигКо. З!оуепзКо-МешзВ Е! 26!. У’ Отаал 1833 стлбецъ 133: КшеЕ аисп ЕшеЁ п1., Чег Вацег: Каг возро4а $01 Киуо, КшёН тобг]о р1агВае $01 уаз 4е НеггзсваН ОогесЬ{ иф 2а Чег Вацег аигсВ зе Вшё Сравневе, съ подлинникомъ обнаруживаеть въ этомъ предложен!и пять (корректорскихъ?) ошибокъ.

3) Въ Павленковскомъ однотомномъ изцан!и, (Прим$чан!я Пушкина къ „Евг. Онфгину“, №. И, Соч. 335) и въ Иллюстрированой пушкинской библ!отекЪ того же издательства, (№. 14. Евгенй ОнЪгинъ 9-ое издан!е СПБ. 1908, стр. 255) стоить опечатка: ‚еоп ЗБораг — извЪстный романъ Карла Нодье“. Этоть историчесый романъ въ дЬйствительности озогловленъ Чеап 'ЗБоваг.

10) Ни этотъ разъ въ качествЪ собачьей клички при описан!и первой встрфчи АлексЪя съ Лизой, („Въ то же время раздался гопосъ: фюцё Беац ЗБорваг, 11“) и пря свиданйи на другой день, („Не давъ себЪ времени заря дить ружье, вышелъ онъ въ поле съ вЕрнымъ своимъ Сбогаромъ“,) Соч. 752 и 154.

1) Вотапз ае Сраез МоФег. Деап ЗБоваг. РгеЙйштайез. Раз, СНагрепНег 1810, стр. 81.

32) На балу у него въ день возвращен!я Пушкина изъ ссылки въ 1826 императоръ Николай Павловичь сказалъ Блудову; „Я нынче долго говорилъ съ умнЕйшимъ человЪкомъ въ Росси“ и на вопросительное недоумЪне Блудова назваль Пушкина. (П. Бартеневъ въ „Русск. архив1.“ 1865 у Вересаева, Пушкинь въ жизни, Москва, ‚„Нфдра“ 1926, И, 53.

13) Збогарь, имя собств., теперь ‘рЪдкое и неяснаго, (по любезному указаню проф. Нахтигаля и прсф. Рамовша. можеть быть, ‘фурланскаго происхожден!я, произносится читающими романъ словенцами‘сь начальнымъ з и ударешемъ на первомъ слогЕ. (Ср. [уап 2Бэраг въ историческомъ очеркЪ „Ртеа зю 1е#“ въ любл. газетЪ „51оуеп$ паго4“ отьъ 23 1юня 1909.) Оно, повидимому, не имБетъ ничего общаго съ малоупотребляемымъ глаголомъ 2рораН — помирить, успокоить и возвр. Бора зе съ кфмъ, уегзбнпеп въ Слов.—нЪм. словарЪ Плетершника 1895 г. Проф. Пр!ятель сохранилъ въ переводЪ „ОнЪгина“ пушкинскую рифму и французское ударен!е: Упеша } зтсе Когзаг т ра зКИупоз! /еап 'бБораг“, („Зеуз. Опезт“, 1дабЦапа, Майса ЗоуепзКа, 1909, на стр. 54.`Есть два неполныхъ словенскихъ перевода романа: 1уап 7Бораг, розомте 1. Кейк, Любл. 1886 и Лапе2 Йьораг, роз\оуепй Вг. Вораг, „51ета“, Горица 1932. Псслфднее правописан!е, (Жбогарь) въ отлище оть общепринятаго соотвфтствуеть мЪстному приморскому произношен!ю. Я встрЪтиль 17. марта с. т. въ Новомъ МЪстЪ двухъ бЪженцевь изъ Горицы съ фамилей Жбогарь, (изъ Канала и Баньшицы), которые даже не были родственниками. — Историческя данныя у Нодье, (3еап ЗБораг, РгбИтптатез, стр. 85 и сл.) и Ог. /). Ма|. Првоомта $]оуепзКера паго4а. Ма]по-